您現在的位置是:首頁 > 籃球
初級日語|假名為什麼叫“假名”,萬葉假名又是什麼?
- 由 ACG動漫書籤 發表于 籃球
- 2022-07-22
中國是什麼時候使用字母字
每一個零基礎日語學習者,在最初的日語學習當中,都需要記住假名的發音和書寫,假名有平假名,比如あ、い、う、え、お……也有片假名,比如ア、イ、ウ、エ、オ……
但為何這些符號被稱作“假名”呢?在古代的日本,這個民族沒有自己的文字,只有自己的語言。可以想到,沒有文字在生活中是很不方便的,所以日本要麼自己創造文字,要麼就借用別的民族的文字改造之後使用。
大約在公元5世紀,漢字傳入日本。之後,日本開始使用漢字作為表音符號,這裡面種類也是比較多的,簡單地舉個例子,「い」的發音就用漢字的“
伊
”來表音,是不是很簡單粗暴?
文字是借來的,即“假借”而來的,於是叫假名(仮名)。
假借,指借用;憑藉、藉助;六書之一。見《南齊書·文學傳
·崔慰祖
》:“聚書至萬卷,鄰里年少好事者來從假借,日數十袠, 慰祖 親自取與,未嘗為辭。”
——百度百科,假借的釋義。
日本古代著名的詩歌集《萬葉集》就是採用這種直接用漢字表音的方式來書寫的,於是這種假名被稱為
萬葉假名
。
但是這種方法也有缺點,對此有興趣的朋友可以自行搜尋一下萬葉假名,能看到萬葉假名在表音時的規則,比較繁瑣、難記,我個人感覺挺容易弄混的。而且用完整的漢字來表一個音,書寫也繁雜,因為漢字是表意文字,卻被用來表音。
隨著時間流逝,萬葉假名逐漸被簡化。
日本人模仿咱們漢字楷書,取漢字的一部分書寫,形成了片假名;他們模仿咱們漢字草書,取漢字的一部分書寫,形成了平假名。
雖然假名書寫簡單,但在古代,漢字的地位還是很高的。直到現在,在日本,會寫漢字的人也被認為是具有一定文化水平的人,只有幼兒園小朋友才會寫那種通篇都是假名的短文。
如今,日語裡,
平假名
除了用於注音,表示一部分日語單詞之外,還有表示助詞、助動詞、連體詞等;而
片假名
一般表示外來語(英語、德語、荷蘭語等),也可以表示擬聲詞擬態詞。
最後說一下假名該怎麼學。以我過來人的經驗來說,就是跟讀。一個音一個音地聽和讀,就像我們小時候學拼音、學英語字母一樣,多聽多模仿,沒有其他的捷徑。
假名的發音其實很簡單,多是扁平的。用標日App或者其他網上五十音教學都可以,爭取一週左右拿下平假名(看得懂、讀得出、會書寫),片假名可以先認個眼熟,書寫日後搭配外來語單詞慢慢熟記。