您現在的位置是:首頁 > 足球

千方百計,用英語怎麼表達

  • 由 外語行天下 發表于 足球
  • 2021-11-01
簡介接下來的是一個貌似跟”千方百計“沒有半點關係的習語 leave no stone unturned,它包含雙重否定,字面意思是”轉動每塊石頭“,常用來比喻千方百計或想盡一切辦法,特別用來表示尋找東西,相當於 make every possi

unturned怎麼快速扔東西

#英語豐富多彩的習語#

#英語豐富多彩的習語#

嘗試都沒嘗試過就輕言放棄的人不是缺乏自信心就是行屍走肉的人。正確的人生應該是為了自己的夢想千方百計爭取有限的機會,挖掘無限潛能,不畏艱難險阻砥礪前行,創造響噹噹的未來。

嘗試都沒嘗試過就輕言放棄的人不是缺乏自信心就是行屍走肉的人。正確的人生應該是為了自己的夢想千方百計爭取有限的機會,挖掘無限潛能,不畏艱難險阻砥礪前行,創造響噹噹的未來。

She tried her best to solve the problem。

她盡了最大的努力解決這個問題。

I’ll do my level best to be there by ten o’clock, but I can’t promise anything。

我會想盡一切辦法在十點前趕到那裡,但我不能保證任何事。

那麼千方百計用英語怎麼表達呢?想必大家都不約而同地想到了try one's best,以及程度更深的 try one's level best ,當然還有對應於 try 的一個短語動詞 try for,例如:

She‘s trying for a new world record in this weekend’s race。

她正努力在本週末的比賽中爭取一項新的世界紀錄。

He‘s trying for the championship title in today’s match。

他正在爭取今天比賽的冠軍頭銜。

那麼千方百計用英語怎麼表達呢?想必大家都不約而同地想到了try one's best,以及程度更深的 try one's level best ,當然還有對應於 try 的一個短語動詞 try for,例如:

He left no stone unturned in his search for his natural mother。

他千方百計尋找生母。

We left no stone unturned looking for that earring, but we still couldn‘t find it。 I’m thinking it got thrown out。

我們千方百計尋找那隻耳環,但還是找不到。我想它被扔掉了。

Police vowed to leave no stone unturned trying to track down the fugitive。

警方發誓要千方百計追捕逃犯。

They promised that they will leave no stone unturned to find the solution to the problem。

他們保證會千方百計找到解決問題的辦法。

千方百計,用英語怎麼表達

1. try one's best/ try one's level best

Trying to find my contact lens on the floor was like looking for a needle in a haystack。

在地板上找我的隱形眼鏡就像大海撈針。

Searching for one man in this city is like looking for a needle in a haystack。

在這個城市裡找一個人無異於大海撈針。

1. try one's best/ try one's level best

2. try for

The bouncer is shaking down everyone to make sure no one smuggles booze or drugs into the concert。

保鏢正在搜查所有人,以確保沒有人走私酒或毒品進入音樂會。

The officer shook me down even thoug

2. try for

h I told him I didn‘t have a gun on me。

儘管我告訴他我身上沒有槍,但警官還是搜了我的身體。

接下來的是一個貌似跟”千方百計“沒有半點關係的習語 leave no stone unturned,它包含雙重否定,字面意思是”轉動每塊石頭“,常用來比喻千方百計或想盡一切辦法,特別用來表示尋找東西,相當於 make every possible effort 或 do everything you can,例如:

Police searched for clues in the area。

警察在那一地帶查詢線索。

The customs officers searched through our bags。

海關官員搜遍了我們的行李。

接下來的是一個貌似跟”千方百計“沒有半點關係的習語 leave no stone unturned,它包含雙重否定,字面意思是”轉動每塊石頭“,常用來比喻千方百計或想盡一切辦法,特別用來表示尋找東西,相當於 make every possible effort 或 do everything you can,例如:

因此在表達東西很難找時可以用 leave no stone unturned,如像 a needle in a haystack 描述的大海撈針一樣難找的東西,例如:

I’ll look out for you at the conference。

我會在開會時來找你。

I always look out for deals when I‘m shopping。

我購物的時候總是注意物美價廉。

因此在表達東西很難找時可以用 leave no stone unturned,如像 a needle in a haystack 描述的大海撈針一樣難找的東西,例如:

Where have you been? We’ve been looking for you。

你上哪兒去了?我們一直在找你。

Are you still looking for a job?

你還在找工作嗎?

當談及尋找時,shake down 用來表示徹底搜查某人或某地,通常是為了找到被盜或非法的東西,相當於 search ,例如:

We‘ve been searching out locations to shoot our new film。

我們一直在尋找拍攝新電影的地點。

I have to

當談及尋找時,shake down 用來表示徹底搜查某人或某地,通常是為了找到被盜或非法的東西,相當於 search ,例如:

search Sarah out to get the administrator password to the computer。

我得把莎拉搜出來才能得到電腦的管理員密碼。

shake down:

混用的同義詞,讓人哭笑不得

外語行天下

購買專欄

想了解更多精彩內容,快來關注

外語行天下

Top