您現在的位置是:首頁 > 垂釣
“鬧著玩”用英語怎麼說?1分鐘帶你秒懂
- 由 一起記英語單詞 發表于 垂釣
- 2021-07-03
玩擺弄用英語怎麼說
在生活中,偶爾開個善意的或者無傷大雅的玩笑可以調節氣氛、逗他人開心。
不過,如果玩笑的物件不瞭解你的意圖,則有可能造成彼此之間的誤會。
怎樣用英語表示:“不要當真,我只是鬧著玩而已”呢?跟著小編的步伐,1分鐘帶你用英語說“鬧著玩”。
1。 I was joking。 我是說著玩的。
動詞“joke”的意思是“開玩笑”。
這裡用過去進行時,強調剛才的話是開玩笑地,說著玩的。
I’m only being silly。 我只是在鬧著玩而已。
雖然形容詞“silly”的意思是“愚蠢的,傻的”。
但在口語中,人們用搭配“being silly”來表示“鬧著玩,瞎胡鬧”。
3。 Just kidding! 開玩笑!
單詞“kid”的名詞含義是“小孩”。
這裡“kid”是動詞,意思是“與某人開玩笑”。
在口語中,人們常在玩笑話之後加上一句:“Just kidding!” 來告訴對方“別當真”。
I’m messing with you。 我跟你開玩笑呢。
雖然搭配“mess with someone”有“招惹某人”的意思。
但它在這裡指“與某人開玩笑”。
I was just teasing。 我就是逗逗你而已。
動詞“tease”在這裡的意思是“逗弄、取笑一個人”。
注意,動詞“tease”既可以指“無傷大雅地開玩笑”也可以表示“刻薄地取笑”。
其他
no joke 不是鬧著玩的,不容易的事,並非兒戲
例:It was no joke carrying those heavy bags。
搬那些重袋子可不是件輕鬆的事。
例:It‘s no joke catching a cold when you are recovering from an injury。
你正在養傷,受了寒可不是玩兒的!