您現在的位置是:首頁 > 垂釣
看完《海王》只會說“It was great”?來學點高階表達!
- 由 英語聽力課堂 發表于 垂釣
- 2021-07-03
擺盪英語怎麼說
不知不覺2019已經到來了,作為2018年度的最後一部年度大片——《海王》(Aquaman),不知道大家去年有沒有去看呢?
如果看過了,想要一個詞語來形容它的話,是什麼詞語呢?interesting、great或者是boring嗎?
快來一起學習一下高階表達吧!
tear-jerker
指催人淚下的電影(小說或故事)
tear-jerker 前面的形容詞一般是real
,有強調的意思在。tear-jerker 本身是一個複合名詞,jerk 的意思是“猛然一扯”,那麼自然的“將眼淚扯出眼睛”就引申為“
感人
”。
I haven‘t cried in ages, but that movie was a real tear-jerker !
我好久沒哭了,但那部電影實在太感人了!
slow-moving
指劇情拖泥帶水,進入主題緩慢
I dozed off during the movie since the plot was so slow-moving。
我看電影時不小心打瞌睡了,因為劇情實在太拖泥帶水了。
let-down
意思是“
令人失望的事物
”,從let sb。 down 轉變而來的。
She thought that the Harry Potter spin-off movie was kind of a let-down 。
她覺得哈利波特的衍生作品有點令人失望。
over the top
意思是“
劇情不切實際、太誇張
”
不單單可以用來形容電影,小說、影視劇、話劇等等作品都可以使用。
The special effects in the action movie were way over the top。 I don’t think swinging from one building to another is very realistic。
這部動作片的特效也太誇張了吧!我不覺得在高樓大廈間擺盪是可行的。
hilarious
意思是“令人捧腹大笑的”
Hilarious這個詞
比funny 的層次再高一點
,有種LMAO (laughing my ass off) 的感覺。
用法很廣,
通常是用來形容喜劇片(comedies)的
,不過現在眼睛有越來越多的電影會運用
搞笑的一些梗
,那麼這些片段可以說
hilarious moments
。
A: Do you wanna see the latest Deadpool movie?
A:你想看最新的《死侍》電影嗎?
B: I wouldn‘t miss it for the world! I hope the sequel will be just as hilarious as the first one。
B:我絕對不想錯過!只希望續集和第一集一樣好笑。
be on the edge of one's seat
這個短語形容劇情引人入勝
描述一個人
坐不住、躁動
的樣子,只能坐在椅子的前半部分,而無法靜下心來,延伸成「劇情很引人入勝」的意思。
不管是劇情太恐怖、太刺激、太令人不安,都可以用這個俚語來形容!
It was so scary! I was on the edge of my seat for the whole thing。
那部電影好可怕呀!我整場都坐立不安!