您現在的位置是:首頁 > 籃球

近代語言家寫了篇文章,僅91個字,讀音全部相同,很少人能讀完

  • 由 有喜歡的人真好 發表于 籃球
  • 2021-08-03
簡介趙元任先生寫下的《施氏食獅史》,全文一個音,若在古漢語中,它肯定不讀一個音,但因為現代語已沒有入聲和濁音,使這篇文章所有的文字都讀shi

莽讀什麼字

文言文是現在我們學習語言的一個重要板塊,雖要求懂一些,卻並不強求會寫。但在許多年前,它的地位卻如同現在的普通話一般重要,是人們交流溝通的關鍵。當然對於我們來說,普通話可比它簡單多了,但對古人來說,或許文言文更博大精深,更能表達他們的情感。

僅幾字就可描繪天地的廣闊,憑几句話就能寫出婉轉豐富的劇情,這是作為古文的自然特色,創造古文當然少不了要用修辭手法,不同的手法會有不同的效果。

近代語言家寫了篇文章,僅91個字,讀音全部相同,很少人能讀完

李清照曾用疊字寫下《聲聲慢》,讓人感嘆不絕,至今仍被傳誦。但你可曾想過若有一篇文章,它全文讀下來都只有一個音會是什麼樣的呢?

重複字音若是用的好必然會為文章增加許多趣味,但若用的不好,那就只會被人嘲笑胡亂賣弄文采了。剛好就有這麼一個人偏偏不信邪,發掘了同音字的樂趣,曾用一個音寫下一篇文章,他就是被人稱為“現代語言之父”的,民國有名的語言家趙元任。

近代語言家寫了篇文章,僅91個字,讀音全部相同,很少人能讀完

現代語言與古文看似沒有差別,但其實它們已有不同。趙元任先生寫下的《施氏食獅史》,全文一個音,若在古漢語中,它肯定不讀一個音,但因為現代語已沒有入聲和濁音,使這篇文章所有的文字都讀shi。

全文僅僅一百多字,但講的內容卻十分豐富,讀完這篇文章的人,都表示讀的心真累,實在是不想再說話了,但其實有更多人從未將其讀完,這足以見這篇文章的讀音之難。

文章的原文如下:“石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室溼,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食十獅屍。食時,始識十獅屍,實十石獅屍。試釋是事。”

這篇文章講述了一個姓施的詩人,他有一間石頭做的房子,他喜歡獅子,吃十頭獅子是他向老天許下的誓言。於是他天天去市集關注獅子的訊息,終於在有一天十點,他正在市集趕集,遇到有十頭獅子路過,他立即用石頭做的箭將所有獅子都殺死了。他將獅子從市集運回石屋,正準備吃獅子的時候,他發現這些獅子都是石頭,原來是十個石獅子。短短百字,它們有相同的音,組合在一起卻有豐富的內容,這不僅僅是因為古漢語的魅力,還因為作者的文采出眾。

我們來自不同的地域,講話時所發的音有許多不同之處,大多數人都在為自己的發音煩惱,但如果你將這篇文章完整無錯的讀完,或許你的發音問題就得以解決,可是有很多人從一開始就被這篇文章的讀音難住了,不願再讀下去了,如果你也有發音不對這個煩惱,我推薦你可以去學習這篇文章,不過不要放棄喲。

當然,或許也會有人認為趙元任先生有些博人眼球的嫌疑,畢竟他也曾寫過數首同音字的文章《熙戲犀》等。不過不論如何,趙老先生也是為宣傳中華文化而出力,我們看著這樣的文章,取個樂頭,學習一下別人濃厚的文化底蘊也是不會錯的。

Top