您現在的位置是:首頁 > 武術

“心之憂矣,如匪浣衣”——難以釋懷的幽怨與憤懣

  • 由 半支蓮6 發表于 武術
  • 2021-08-12
簡介詩作者也是孤獨的,雖有“兄弟”但也不可依靠

難以釋懷是什麼意思

“心之憂矣,我歌且謠。”抒發了傷世傷時之痛;“心之憂矣,於我歸處。”是一首生命的輓歌。《詩經·國風·邶風·柏舟》則瀰漫著一種難以名狀的久久地鬱悶在心底的不能釋懷的幽怨與悲憤。請看詩作:

泛彼柏舟,亦泛其流。

耿耿不寐

,如有隱憂。微我無酒,以敖以遊。

我心

匪鑑

,不可以

。亦有兄弟,不可以據。薄言往

,逢彼之怒。

我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。

威儀棣棣

,不可

也。

憂心悄悄,慍於群小。

覯閔

既多,受侮不少。靜言思之,

寤闢有摽

日居月諸,胡迭而微?心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。

“心之憂矣,如匪浣衣”——難以釋懷的幽怨與憤懣

詞語釋義

耿耿不寐:心中不平靜,不能入睡。

匪:非,不是。鑑:銅鏡。

茹:吃,引申“忍受”。

據:依靠,支援。

愬(sù訴):同“訴”,告訴。

威儀棣棣:儀容整齊,端莊、高貴。

選:假借為“柬”。挑選,剔除,引申可欺瞞。

覯(gòu夠):遭逢。閔:痛,指患難。

寤:互動。闢(pì):通“擗”,捶胸。摽(biào):捶,打。

全詩共五章三十句。首章以“泛彼柏舟,亦泛其流”起興。望著在河水中盪漾著的柏木船兒,引起詩人的憂思:

經常是夜已很深了,但內心憂愁鬱結,頗不平靜,難以入睡。據說喝酒能解憂但我卻沒好酒,只有出去散步或可排解一下心中的鬱悶。

外邊的景色絲毫沒有引起詩人的興致,散步也沒有帶來好心情,依然沉浸在自己的憂思裡:

我的心並非銅鏡,不可能什麼都能照,什麼都能忍受。我也有兄弟,但關鍵時也不能成為依靠。本想去訴苦求幫助,竟遇其發怒,使心情更差。

兄弟不能說,誰還能替我排解?詩人的孤獨感可想而知,天地悠悠,竟沒有知我者。

詩人外表柔弱,內心強大:我心並非石頭,可以隨便拿在手裡滾轉玩耍。我心也不是草蓆子,可以任意來翻卷。我儀容端莊、高貴,不能被軟弱可欺。

憂愁綿綿不斷,我知道眾小人恨我。遭遇太多的磨難,遭受太多的凌辱。靜下心來仔細想想,即使是捶胸頓足也難解心中鬱悶。

日呀,月呀,為什麼日夜要交替?這樣昏暗?我內心憂傷啊!好似穿著未洗的髒衣服(髒衣服比喻小人的汙言穢語)使我蒙羞。靜下心來仔細想想,我不能奮起高飛,像鳥兒般翱翔在藍天,只有綿綿不絕的憂思伴隨著我。

“心之憂矣,如匪浣衣”——難以釋懷的幽怨與憤懣

從詩歌的最後一句“不能奮飛”,及抒情語氣看,這是一個女子因自己遭遇別人的遷怒、排擠而抒發的幽怨之情。也有人認為女主人公是貴族婦人,群小為眾妾。但我在讀這首詩時,屈原的形象會若隱若現。

屈原自比香草,說明自己高潔、高尚;而詩作者說自己不是任人把玩的石頭,不是隨意可捲曲的席子,“威儀棣棣”,有尊嚴,不屈服,不退讓,人格高尚。

屈原是孤獨的,“世溷濁而嫉賢兮”(《離騷》)“世溷濁而莫餘知”(《涉江》);詩作者也是孤獨的,雖有“兄弟”但也不可依靠。(從這點也可斷定詩作者是男性,女性一般受了委屈會找父母或姐妹傾訴。)

最重要的是

屈原自比美人

,“眾女嫉餘之蛾眉兮,謠諑謂餘以善淫。”自己的遭遇是造“眾女”嫉妒。詩作者說自己“慍於群小”,遭遇相同。

“心之憂矣,如匪浣衣”——難以釋懷的幽怨與憤懣

由此,本人認為,詩作者

有可能是一個不被君王重用,受人排擠,遭人誣陷計程車大夫,借女性之口抒發自己的幽怨與憤懣之情。

全詩緊扣一個“憂”字,憂之深,耿耿於懷,夜不成寐。鬱悶於心,無所排解,無處可訴,以致痛心疾首、捶胸頓足。抒情主人公形象豐滿,感情充沛。“我心匪石,不可轉也;我心匪席。不可卷也。”形象的比喻,似隨手擷來,又意味深長,具有很高的藝術價值。

Top