您現在的位置是:首頁 > 足球

地道英文表達:“沒門兒”可不是“No door”

  • 由 YourWayEnglish 發表于 足球
  • 2022-04-27
簡介下面再來說兩個英文中跟“門(door)”相關的表達:answer the door應門,開門迎客eg:At 5:30, I was at my parents‘ house ringing the doorbell, praying tha

沒門是多少畫

看到“沒門兒”這個詞,你有沒有脫口而出“No door”?

地道英文表達:“沒門兒”可不是“No door”

其實呀,這是中式思維在作祟,或者說翻譯的時候只考慮到了字面意思,沒有分析它真實的含義。仔細想想,你跟別人說“沒門兒!”的時候,只是在告訴對方沒有“門(door)”這個東西嗎?不是的!你是在說“這事兒不可能!”,所以呀,根據它真實的含義,

沒門!”用英文可以這麼說:

No way!

Out of the question!

Impossible!

地道英文表達:“沒門兒”可不是“No door”

你記住了嗎?

下面再來說兩個英文中跟“門(door)”相關的表達:

answer the door應門,開門迎客

eg:

At 5:30, I was at my parents‘ house ringing the doorbell, praying that Dad would answer the door。

五點半,我來到父母家摁響了門鈴,暗自禱告老爸會應聲開門。

at death's door行將就木

eg:

My dad could be at death’s door, but wouldn‘t say a word。

我爸爸就算已經病得快不行了,也還是會一聲不吭。

地道英文表達:“沒門兒”可不是“No door”

本期重磅福利

《完全圖解生活英語口語》免費送,私聊我領取喲~

地道英文表達:“沒門兒”可不是“No door”

Top