您現在的位置是:首頁 > 垂釣

一篇曠古奇文,全文96個字同一個讀音,漢語言真的是博大精深

  • 由 映安資訊 發表于 垂釣
  • 2021-05-28
簡介事實上趙元任寫這篇《施氏食獅史》是另有深意的,當時國內漢字文化飽受打擊,而趙元任卻支援“漢字拼音化”的運動,想讓漢語言以一種更接地氣的方式融入人心,可以說這篇文章為推動漢語的發展起到了很積極的作用

袑字怎麼讀

我國的漢語文化可謂是博大精深,相同的字如果讀音不一樣,也會有不同的意思。而不同的字之間,也存在很多相同的讀音,如果不細細分辨,還真不知道對方要表達什麼意思。

一篇曠古奇文,全文96個字同一個讀音,漢語言真的是博大精深

所以有人說,漢語是全世界最難學的語言,這其實並不誇張。漢語之所以難學,主要還是中華的漢字文化有著上千年的歷史沉澱,進而演化出多種意思。比如一個“好讀書”就可以至少有兩種解釋,一種是“讀書真好”,還有一種意思是“愛好讀書”。

我們今天要介紹的這篇文章,可以說是一篇曠古奇文,整篇文章把中國的漢字博大之處體現得淋漓盡致,全文96個字用同一個讀音,能讀懂的都是高手。

一篇曠古奇文,全文96個字同一個讀音,漢語言真的是博大精深

讀音相同的奇文

在上世紀二三十年代,中國的傳統文化和西方文化產生了激烈的衝突,很多有志之士甚至提出要消除中國漢字的主張,這在社會上也引起了軒然大波。面對聲勢浩大的漢字改革運動,一人卻不以為然,他的觀點是,漢語言和漢文字具有相對的獨立性,不應該摒棄,而是應該完美的融合。

一篇曠古奇文,全文96個字同一個讀音,漢語言真的是博大精深

此人就是中國著名學者、語言學家,被譽為“中國現代語言學之父”的趙元任。趙元任曾編寫了一篇著名的同音字文章,名字是《施氏食獅史》,下面我們一起來欣賞:

石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室溼,氏使侍拭石室。石室拭,施氏始試食是十獅屍。食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。試釋是事。

這篇文章中一共是96個字,每個字的普通話發音皆為“shi”,如果我們朗讀起來,很容易成為繞口令,不懂古文的人,也根本看不懂。事實上,這是一篇故事性很強的文章,在1960年,《施氏食獅史》還被收錄在《大英百科全書》的中國語言內。

一篇曠古奇文,全文96個字同一個讀音,漢語言真的是博大精深

現代翻譯很有意思

那麼有的朋友十分好奇,這篇文章到底在講什麼故事呢?翻譯成現代文很有意思:

石頭屋中有一個大詩人姓施,非常喜歡獅子,而且這個詩人還發誓要吃掉十頭獅子。於是詩人就去市場尋找獅子,在一天的十點鐘的時候他來到了市場,與此同時,十頭巨大的獅子也來到了市場。詩人注視著十頭獅子,並且憑藉著自己的石頭和弓箭,把石頭獅子給殺死了。

一篇曠古奇文,全文96個字同一個讀音,漢語言真的是博大精深

詩人扛起獅子的屍體回到居住的石頭屋子中(石室),屋內很潮溼,詩人就先讓僕人整理石頭屋子,打掃完畢後詩人就準備吃十頭獅子的屍體,但是在吃的時候,他卻發現這十頭獅子並不是真的獅子,而是十頭做的獅子,詩人於是才恍然大悟。請嘗試解釋一下這件事的來龍去脈。

一篇曠古奇文,全文96個字同一個讀音,漢語言真的是博大精深

寫這篇文章另有深意

我們看完這則故事不免一頭霧水,趙元任和陳寅恪、梁啟超、王國維併成為“清華四大導師”,寫這篇文章的目的難道僅僅是為了好玩嗎?

事實上趙元任寫這篇《施氏食獅史》是另有深意的,當時國內漢字文化飽受打擊,而趙元任卻支援“漢字拼音化”的運動,想讓漢語言以一種更接地氣的方式融入人心,可以說這篇文章為推動漢語的發展起到了很積極的作用。

一篇曠古奇文,全文96個字同一個讀音,漢語言真的是博大精深

總結

作為國人看完這篇文章,如果沒有點文化基礎,都不一定能讀通徹,那麼外國人見此文,想必更是不知所云,甚至要抓狂了。這篇文章是趙元任1930年在美國所寫,原標題是《石室施士食獅史》,後改名為《施氏食獅史》。

Top