您現在的位置是:首頁 > 棋牌

馬斯克發的這首中國詩刷爆外網,被評論區的翻譯笑慘了!

  • 由 奮六英文 發表于 棋牌
  • 2022-04-19
簡介聯合國機構世界糧食計劃署(WFP)近日公開呼籲全球富豪捐錢解決全球飢餓問題,執行幹事比斯利更特別點名特斯拉創始人馬斯克,認為他應該挺身而出,稱馬斯克只要捐出身家的2%,即可解決全球糧食危機

豆莖是什麼意思

【#馬斯克推和微博同時發中文七步詩#】特斯拉CEO馬斯克在外網發了一首古詩,他還把同樣的內容發在了個人微博上。目前,外界尚無法確認馬斯克這條推文的真實用意,在微博上該條發文截至目前已經獲得了1000多名網友打賞。

馬斯克發的這首中國詩刷爆外網,被評論區的翻譯笑慘了!

馬斯克此舉引發網友關注,有網友表示:

“馬老師發生什麼事了?

部分觀點認為,馬斯克發《七步詩》與此前被“逼捐”事件有關。 聯合國機構世界糧食計劃署(WFP)近日公開呼籲全球富豪捐錢解決全球飢餓問題,執行幹事比斯利更特別點名特斯拉創始人馬斯克,認為他應該挺身而出,稱馬斯克只要捐出身家的2%,即可解決全球糧食危機。

一些使用者也表示這可能是暗指狗狗幣(Dogecoin)與柴犬幣(Shiba Inu)之間的加密貨幣爭端。

//網友留言//

馬斯克發的這首中國詩刷爆外網,被評論區的翻譯笑慘了!

這首詩說的是兩個兄弟,哥哥嫉妒他的弟弟寫詩的天賦。有一天,哥哥命令他的弟弟必須在七步內完成一首詩,否則就殺了他,弟弟才寫了這首詩。

馬斯克發的這首中國詩刷爆外網,被評論區的翻譯笑慘了!

給外國網友解釋《七步詩》的來源

馬斯克發的這首中國詩刷爆外網,被評論區的翻譯笑慘了!

還有外國網友貼出自己的翻譯

thee

: a word meaning ‘you’, used as the object of a sentence 汝,爾(thou的賓格)

馬斯克發的這首中國詩刷爆外網,被評論區的翻譯笑慘了!

這……

馬斯克發的這首中國詩刷爆外網,被評論區的翻譯笑慘了!

“豆”音似doge,“萁”音似ShiB,意思是狗幣、柴犬幣原本是兄弟,但開設Doge/ShiB交易是在互相傷害,沒必要做。

馬斯克發的這首中國詩刷爆外網,被評論區的翻譯笑慘了!

我不知道你這是讓我買哪個幣

馬斯克發的這首中國詩刷爆外網,被評論區的翻譯笑慘了!

“不需要是首富,也能輕鬆擁有。”——竟然直接做起了廣告……

馬斯克發的這首中國詩刷爆外網,被評論區的翻譯笑慘了!

微博評論:

1。 早讀呢這是?

2。 可能捐款60億美金解決貧困問題配這首詩不太合適,你應該配一首:鋤禾日當午,汗滴禾下土,誰知盤中餐,粒粒皆辛苦。

3。 我預測Mr馬要開創“豆幣”

4。 來微博打賞首富???馬斯克財富增長億分之一!

5。 原文是:煮豆持作羹,漉菽以為汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。

6。 馬詩客

馬斯克發的這首中國詩刷爆外網,被評論區的翻譯笑慘了!

其他相關詞彙

stem

: the long thin part of a plant, from which leaves, flowers, or fruit grow〔植物的〕莖; 梗; 柄;

beanstalk

: 豆莖

Top