您現在的位置是:首頁 > 籃球

想要“乾杯祝福”,英語怎麼說?老外的說法真的很簡單

  • 由 英語天天talk 發表于 籃球
  • 2022-08-02
簡介一般在說話的時候,我們在這兩個單詞後面,再加上一個“up”就可以表達另外的意思,比如說:eat up——吃光,吃完,一點不剩胃口好的小夥伴,在吃東西的時候,肯定會吃的一點不剩:He got a big appetite and wi

朝 走去用英語怎麼說

@英語天天talk 原創文章,禁止二次修改或擷取片段盜用

咱們的小夥伴們在閒暇工作之餘,喜不喜歡吃吃,喝喝,碰碰杯呢?今天咱們就一起來學習一下,關於這些在英文中的日常說法吧!

想要“乾杯祝福”,英語怎麼說?老外的說法真的很簡單

其實我們都知道,“吃,喝”在英文中,可以用單詞“eat,drink”來表達;

一般在說話的時候,我們在這兩個單詞後面,再加上一個“up”就可以表達另外的意思,比如說:

eat up —— 吃光,吃完,一點不剩

胃口好的小夥伴,在吃東西的時候,肯定會吃的一點不剩:

He got a big appetite and will eat anything up you put in front of him。

他的胃口相當的好,你放在他面前的任何食物,他都會吃光。

appetite —— n。 胃口,食慾

還有些胃口好的小夥伴呢,估計不光能吃,還特別能喝,這時候我們可以用到這個片語:

drink up —— 喝光,喝完

There is a little milk left ,drink it up。

還有一點牛奶,把它喝光吧!

要是喜歡喝酒的小夥伴,估計一聞到酒味就走不動了,只想著把它喝完:

The wine smells good。I‘ll drink it up。

這酒太好聞了,我要把它喝光。

一般在喝酒的時候,大家經常都會乾杯祝福,這時候我們肯定會想到這樣的一個單詞:

cheers —— (喝酒時的敬酒用語)乾杯;

這個單詞確切的來說,指的是:碰杯祝福!

如果咱們大家想要表達“乾了這杯酒,一飲而盡”這樣的一層意思呢,這個“cheers“”是表達不出來這層含義的,我們要用到另外的一個說法,叫作:

Bottoms up!乾杯

通常指的是“喝乾,喝盡,一飲而盡”這樣的一種乾杯!

bottom —— n。 底部,末端

如果大家想要一口乾掉這杯酒呢,通常人們會這樣來說:

Come on, bottoms up!

來來……,乾了這杯酒,一飲而盡,幹了!

He drank his brandy almost bottoms up。

他把瓶裡白蘭地喝得幾乎一滴都不剩。

需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!

日常生活實用英語:購物篇

英語天天talk

購買專欄

在英文中還有一個單詞,也可以用來表達“乾杯”的意思,叫作:

toast —— 乾杯,向……祝酒

注意:這個單詞一般也只是表達的“碰杯祝福”這層含義;

I’d like to propose a toast to this newlyweds。

我要向這對新人乾杯祝福,舉杯敬酒

propose a toast —— 舉杯敬酒

newlyweds —— n。 新婚夫婦,新婚的人

在英文中,人們在喝酒乾杯的時候,通常會用到一個特別簡單的詞來表達,叫作 “to”,比如說:

To someone / something。

為某人 / 某事幹杯(最簡單直接的表達)

需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!

英語零基礎:初學者日常交流用語

英語天天talk

購買專欄

關注@英語天天talk,天天都有新收穫;我們一起努力進步,加油!!

Top