您現在的位置是:首頁 > 籃球

臺灣人把“和”字發音成“漢han”而不是“he”?我們為何不一樣

  • 由 小金天天談娛樂 發表于 籃球
  • 2022-02-10
簡介這些廢除的漢字發音卻被臺灣人給保留了下來,所以大家現在聽到臺灣腔別覺得奇怪,這就是民國時期被修改過的北京話而已

臺灣腔怎麼講

臺灣人把“和”字發音成“漢han”而不是“he”?我們為何不一樣其實臺灣人說的國語是從大陸人傳過去的,是一個北京人教他們這麼說話的。他們的很多語言習慣還都停留在大陸民國時期,裡面包含了很多北京話的發音方式,包括把“和”讀成“hàn”。因為大陸已經不這麼用了,所以我們聽起來會覺得很新奇,這就形成了所謂的臺灣腔。

臺灣人把“和”字發音成“漢han”而不是“he”?我們為何不一樣

“和”這個字最初本來就有“hàn”這個發音的。老北京話裡有時候說到“和”的時候就是發“hàn”這個音的。比如形容兩個人關係好,我們會說“咱倆誰和誰啊!”。這句話在民國時的老北京話說就是“咱倆誰hàn誰啊!”當年日本人被趕出臺灣後,民國政府開始統治臺灣,並且開始在臺灣推行國語。為了教臺灣的原住民說國語,由一個叫齊鐵根的人每天在廣播裡師範各種國語讀音。而齊鐵根是個不折不扣的北京人,他播講的內容裡包含了很多北京話的發音方式。這麼一來全臺灣的人都跟著他學會了。

臺灣人把“和”字發音成“漢han”而不是“he”?我們為何不一樣

老舍先生的兒子就提到過這件事情,他當年去臺灣訪問,發現臺灣人說話有點京片子的味道,就問一個臺灣人怎麼回事。這人回答說是齊鐵根先生在廣播裡教的,齊鐵根怎麼念他們就跟著怎麼說。

臺灣人把“和”字發音成“漢han”而不是“he”?我們為何不一樣

那為什麼現在大陸人不這麼說話了呢?其實漢字的發音並不是一成不變的,從民國至今經過了數次的變遷。齊鐵根教臺灣人的國語讀音,出自當年民國政府編纂的《國音常用字彙》,裡面收錄了當時大部分漢字的讀音。民國時候把漢字發音稱為國音,民國二年的時候確定了第一版的國音標準,後來被稱為老國音。

臺灣人把“和”字發音成“漢han”而不是“he”?我們為何不一樣

後來又在北京話的基礎上進行了一次修改,確定了第二版的國音標準,被稱為新國音。齊鐵根教給臺灣人的就是新國音,這種發音方式基本就是翻版的北京話。而解放後政府又再次對國語標準進行了修改,最終確定了現在的普通話標準,並且廢除了很多漢字的發音。

臺灣人把“和”字發音成“漢han”而不是“he”?我們為何不一樣

這些廢除的漢字發音卻被臺灣人給保留了下來,所以大家現在聽到臺灣腔別覺得奇怪,這就是民國時期被修改過的北京話而已。

Top