您現在的位置是:首頁 > 籃球

《道德經》——第十二章:去迷除惑,身心俱明

  • 由 永恆水一 發表于 籃球
  • 2022-01-04
簡介帛書版:五色使人目盲,馳騁田獵使人心發狂,難得之貨使人之行妨,五味使人之口爽,五音使人之耳聾

惑除部首外還有幾畫

《道德經》——第十二章:去迷除惑,能身心俱明

先來看河上公通行版和帛書修正版之間的差別,如下:

通行版:五色令人目盲,五音令人耳聾,五味令人口爽,馳騁畋獵令人心發狂,難得之貨令人行妨。是以聖人為腹,不為目。故去彼取此。

帛書版:五色使人目盲,馳騁田獵使人心發狂,難得之貨使人之行妨,五味使人之口爽,五音使人之耳聾。是以聖人之治也,為腹不為目。故去彼取此。

兩個版本之間有四點不同:一是順序,通行版的順序讓人看起來顯得更加工整,而帛書版的順序讓人看起來更加連貫,因為田獵和難得之貨最主要的也是屬於視覺的範疇。二是“使”字變成“令”字。三是“之”字全部被去掉,但這不影響兩者表述的意思一樣。四是“田”字變成“畋”字,兩者在文中的意思一致。這裡以帛書版進行闡述。

《道德經》——第十二章:去迷除惑,身心俱明

第一句:五色使人目盲,馳騁田獵使人心發狂,難得之貨使人之行妨,五味使人之口爽,五音使人之耳聾。五色,紅、黃、青、白、黑,這裡指繽紛繁亂的色彩。目盲,這裡指眼花繚亂。馳騁,縱馬賓士,這裡指縱情遊蕩。田獵,即畋獵,這裡指以傷害動物為目的,而不是以獲取獵物為目的的射獵行為。行,行為。妨,傷害。五味,酸、甘、辛、苦、鹹。這裡指各種口感的食物。爽,這裡理解為差錯。五音,宮、商、角、徵、羽,這裡指各種聲樂。聾,這裡指不分清或者聽不到“金玉良言”等善音。

這一句的大意是:當一個人的眼睛,被繽紛繁亂的花花世界佔據時,就會變得眼花繚亂而看不清事物的本來面貌;當一個人縱情於奔行射獵時,容易讓自己的心性狂亂;當一個人面對奇珍異寶時,往往會做出傷害別人的行為。當一個人經常享樂於各種口感的食物時,很容易讓味覺出現差錯。當一個人身邊充斥著各種好聽的聲音時,很容易分不清什麼樣的聲音才是對自己有用的(或者充斥著各種言論時,很容易聽不到對自己有益的言論)。

第二句:是以聖人之治也,為腹不為目。是以,因此。聖人,這裡指賢明的君主。治,治理。腹,腹部、肚子,這裡同時引申為能充實的、實在的。目,這裡指聲色犬馬等誘發衝動慾望的表象。這一句的大意是:因此,賢明的君主治理國家,應該以優先解決人民的溫飽為目的,同時也以充實人民的生活為主要目的,而不是以表象的繁華去誘發人民衝動的慾望,以使他們能夠保持恬靜的生活。

第三句:故去彼取此。故,所以。去,去除、去掉。彼,指五色、五味、五音等易於誘發慾望的表象,可理解為華而不實的事物。取,取用、選取。此,指為腹,能解決溫飽的,能使人充實的事物。這一句的大意是:所以應當儘可能地去掉那些華而不實的事物,選取那些能解決溫飽的,能讓人生活更加充實的事物去努力發展。

Top