您現在的位置是:首頁 > 綜合

green hand不是“綠色的手”,a big hand也不是“一隻大手”!

  • 由 地球大白 發表于 綜合
  • 2021-08-24
簡介2、give me a hand這個想必大家都能理解,給我一隻手,也就是“幫個忙、搭把手”的意思

甲板什麼意思

人類一雙雙勤勞的手造就了今天這個美麗的世界,英文中有很多與hand有關的表達,非常有意思,大家也很容易理解錯,下面我們就一起來看看吧!

首先有一點我想我們必須弄清楚,hand在某些表達中不僅僅只是“手”,還可以被用來指代“人”,即區域性代替整體。

1、All hands on deck

deck是“甲板”的意思,all hands on deck即“所有的手都到甲板上來”,怎麼感覺有點怪怪的。

其實是在幾個世紀前,對於水手來說,大海都是變幻莫測,所以水手們需要齊心協力才能順利航行,當遭遇意外狀況時,比如狂風暴雨,船長就會大吼:all hands on deck,意思是讓所有人都要立即去甲板集合,幫忙航行。後來all hands on deck引申為“同舟共濟”。

例句:As most of you know, I am an old Navy pilot and I know when a crisis calls for all hands on deck。

眾所周知,我是一個老海軍飛行員,我知道當危機來臨的時候,所有的人務必同舟共濟。

green hand不是“綠色的手”,a big hand也不是“一隻大手”!

拓展學習:

all hands meeting指的就是“全員大會”,而不是“表決大會”。

例句:Before we go public with this new concept I think we should have an all-hands meeting to tie up any loose ends。

在我們這個新概念公佈前,我想我們該先開個全體會議處理一些細節問題。

2、give me a hand

這個想必大家都能理解,給我一隻手,也就是“幫個忙、搭把手”的意思。

例句:Can you give me a hand? I‘m exhausted。

你能幫幫我嗎?我已經筋疲力盡了。

3、Get a big hand

首先我們需要明白“a big hand”不是一隻大手,而是表示給予某人“熱烈的鼓掌”,歡迎某人或鼓勵某人。所以get a big hand表示的就是“大受歡迎,獲得熱烈的掌聲”。

例句:Let’s give a big hand to Sherry for singing so perfectly tonight。

讓我們為雪梨今晚美妙而出色的演唱熱烈鼓掌。

green hand不是“綠色的手”,a big hand也不是“一隻大手”!

4、Green hand

green hand這個很早之前就提到過了,不知大家是否還記得,不是“綠色的手”,而是指“生手,沒經驗的人”。

例句:They are always too busy to help a green hand like me。

他們總是太忙了,不能幫一下我這個新手。

5、Hand it to

Hand it to這是一個很有意思的表達,大家肯定猜不到,不是“將它遞過去”,而是表示“讚揚、恭維、承認某人的長處”的意思。

例句:I hand it to John for the way he managed the Football Club。

我佩服約翰管理足球俱樂部的方法。

6、Have an open hand

Have an open hand有一隻放開的手?這是什麼意思呢?原來是指“慷概大方、大手大腳”的意思。

例句:Compare with him for the first time,I found I have an open hand。

和他比起來我第一次覺得自己還是有點大方的。

green hand不是“綠色的手”,a big hand也不是“一隻大手”!

關於hand的表達,還有下面這幾個,你都認識嗎?

1、have one’s hands full

不是“兩隻手都滿了”,而是指“忙得不可開交”

2、sit on one‘s hands

不是“坐在某人手上”,而是指“置之不理、無動於衷”

3、bite the hand that feeds one

不是“咬了餵養你人的手”,而是指“恩將仇報”

哈哈,上面這些與hand有關的小知識是不是很有意思呢?你還知道哪些更有趣的表達,歡迎評論區留言告訴我們。如果你覺得本篇文章對你有用,就請給大白點個贊吧!

Top