您現在的位置是:首頁 > 武術

國學經典之《後漢書》導讀第三講:本紀·光武帝紀三

  • 由 讀書是福不是禍 發表于 武術
  • 2022-01-05
簡介秋八月,派中郎將來歙監督徵西大將軍馮異等五將軍在天水討伐隗純

仁兄跟賢弟對稱嗎

《後漢書》是南朝宋時期歷史學家范曄編撰的史類文學作品,屬“二十四史”之一。《後漢書》與《史記》、《漢書》、《三國志》合稱“前四史”。《後漢書》中分十紀、八十列傳和八志(取自司馬彪《續漢書》),全書主要記述了上起東漢的漢光武帝建武元年(公元25年),下至漢獻帝建安二十五年,共195年的史事。《後漢書》大部分沿襲《史記》、《漢書》的現成體例,但在成書過程中,范曄根據漢朝東漢時期一代歷史的具體特點,又有所創新,有所變動。《後漢書》結構嚴謹,編排有序。如八十列傳,大體是按照時代的先後進行排列的。最初的三卷為兩漢之際的風雲人物,其後的九卷是光武時代的宗室王侯和重要將領。《後漢書》的進步性還體現在勇於暴露黑暗政治,同情和歌頌正義的行為方面,一方面揭露魚肉人民的權貴,另一方面又表彰那些剛強正直、不畏強暴的中下層人士。#歷史#

國學經典之《後漢書》導讀第三講:本紀·光武帝紀三

六年春正月丙辰,改舂陵鄉為章陵縣。世世復徭役,比豐、沛,無有所豫。辛酉,詔曰:“往歲水、旱、蝗蟲為災,谷價騰躍,人用睏乏。朕惟百姓無以自贍,惻然愍之。其命郡國有谷者,給稟高年、鰥、寡、孤、獨及篤癃、無家屬貧不能自存者,如《律》。二千石勉加循撫,無令失職。”揚武將軍馬成等拔舒,獲李憲。二月,大司馬吳漢拔朐,獲董憲、龐萌,山東悉平。諸將還京師,置酒賞賜。三月,公孫述遣將任滿寇南郡。夏四月丙子,幸長安,始謁高廟,遂有事十一陵。遣虎牙大將軍蓋延等七將軍從隴道伐公孫述。五月己未,至自長安。隗囂反,蓋延等因與囂戰於隴阺,諸將敗績。辛丑,詔曰:“惟天水、隴西、安定、北地吏人為隗囂所詿誤者,又三輔遭難赤眉,有犯法不道者,自殊死以下,皆赦除之。”六月辛卯,詔曰:“夫張官置吏,所以為人也。今百姓遭難,戶口耗少,而縣官吏職所置尚繁,其令司隸、州牧各實所部,省減吏員。縣國不足置長吏可併合者,上大司徒、大司空二府。”於是條奏並省四百餘縣,吏職減損,十置其一。代郡太守劉興擊盧芳將賈覽於高柳,戰歿。初,樂浪人王調據郡不服。秋,遣樂浪太守王遵擊之,郡吏殺調降。遣前將軍李通率二將軍,與公孫述將戰於西城,破之。夏,蝗。秋九月庚子,赦樂浪謀反大逆殊死已下。丙寅晦,日有食之。冬十月丁丑,詔曰:“吾德薄不明,寇賊為害,強弱相陵,元元失所。《詩》雲:‘日月告兇,不用其行。’永念厥咎,內疚於心。其敕公卿舉賢良、方正各一人;百僚並上封事,無有隱諱;有司修職,務遵法度。”十一月丁卯,詔王莽時吏人沒人為奴婢不應舊法者,皆免為庶人。十二月壬辰,大司空宋弘免。癸巳,詔曰:“頃者師旅未解,用度不足,故行什一之稅。今軍士屯田,糧儲差積。其令郡國收見田租三十稅一,如舊制。”隗囂遣將行巡寇扶風,徵西大將軍馮異拒破之。是歲,初罷郡國都慰官。始遣列侯就國。匈奴遣使來獻,使中郎將報命。

【譯】六年(30)春正月十六日,改舂陵鄉為章陵縣,世世代代免除徭役,比照高祖家鄉豐邑、沛縣的舊例,使章陵縣人民不再擔憂以後會再有徭役。二十一日,頒佈詔令說:“往年水、旱、蝗災,致使谷價暴漲,百姓困苦。我看著老百姓不能養活自己,心中十分悲憫。命令尚有存糧的郡國,賑濟老人、鰥夫、寡婦、孤兒、老而無子、病重困苦,以及無家可歸無法自立的人,一切都要遵照《漢律》的規定。郡守要努力安撫百姓,不要失職。”揚武將軍馬成等人攻下舒縣,抓獲李憲。二月,大司馬吳漢攻下朐縣,抓獲董憲、龐萌,太行山以東全部平定,諸將回京師,宴飲賞賜。三月,公孫述派將軍任滿侵犯南郡。夏四月初八,光武帝到長安,開始拜謁高廟,祭祀十一陵。派虎牙大將軍蓋延等七將軍從隴道討伐公孫述。五月二十一日,光武帝從長安回洛陽。隗囂反叛,蓋延等於是在隴阝氐與隗囂戰鬥,蓋延等大敗。辛丑,光武帝詔令說:“天水、隴西、安定、北地的官員,被隗囂欺騙所牽連的,還有三輔遭難赤眉時犯法不守正道的,凡判斬首以下的,都免罪不究。”六月二十四日,詔令說:“國家設定大小官吏,完全是為了百姓,現在百姓遭難,戶口減少,但國家所置官吏尚多,命令司隸校尉及各州長官,核實所轄各部,裁減官吏人員。將那些不足以單位長官而可以合併的郡縣,上報大司徒、大司空二府。”於是司肅校尉、各州牧守條陳奏請合併減少四百餘縣,裁減官員,僅保留過去的十分之一。六月,代郡太守劉興在高柳攻打盧芳將領賈覽,劉興戰死。以前,樂浪人王調佔據郡地不服。這年秋天,派樂浪太守王遵去攻打,郡吏殺了王調投降。派前將軍李通率領二將軍,與公孫述將領在西城戰鬥,把他打敗。夏天,蝗災。秋九月初四,對樂浪犯罪的人,除非謀反死罪,均免罪不究。三十日,晦,日蝕。冬十月十一日,詔令說:“我德薄不英明,寇賊為害,強暴欺凌弱小,老百姓流離失所。《詩經》上說:‘日月有兇象,這是不用其道的徵兆。’我常念我的過失,內心難過。現敕令公卿推薦賢良、方正各一人,百官都要奏上密封的報告,不要隱瞞顧忌;官員履行職責務必遵守法律制度。”十一月丁卯,詔令王莽時官吏民眾嫁為奴婢不合舊法的,都免為平民。十二月二十七日,大司空宋弘被免職。二十八日,光武帝詔令說:“過去因為戰事不斷,軍隊費用太大,所以實行十稅一的賦稅,現在軍隊實行了屯田,糧食略有儲積。現在命令各郡國恢復三十稅一的舊制度。”十二月,隗囂派將行巡侵擾扶風,徵西大將軍馮異抵抗並打敗了他。這年,開始罷去郡國都尉官。開始派列侯進入到自己的封國。匈奴派使者來獻禮,光武帝派中郎將回訪。

國學經典之《後漢書》導讀第三講:本紀·光武帝紀三

七年春正月丙申,詔中都官、三輔、郡、國出繫囚,非犯殊死,皆一切勿案其罪。見徒免為庶人。耐罪亡命,吏以文除之。又詔曰:“世以厚葬為德,薄終為鄙,至於富者奢汙,貧者單財,法令不能禁,禮義不能止,倉卒乃知其咎。其佈告天下,令知忠臣、孝子、慈兄、悌弟薄葬送終之義。”二月辛巳,罷護漕都尉官。三月丁酉,詔曰:“今國有眾軍,並多精勇,宜且罷輕車、騎士、材官、樓船士及軍假吏,令還復民伍。”公孫述立隗囂為朔寧王。癸亥晦,日有食之,避正殿,寢兵,不聽事五日。詔曰:“吾德薄致災,謫見日月,戰慄恐懼,夫何言哉!今方念愆,庶消厥咎。其令有司各修職任,奉遵法度,惠茲元元。百僚各上封事,無有所諱。其上書者,不得言聖。”夏四月壬午,詔曰:“比陰陽錯謬,日月薄食。百姓有過,在予一人,大赦天下。公、卿、司隸、州牧舉賢良、方正各一人,遣詣公車,朕將覽試焉。”五月戊戌,前將軍李通為大司空。甲寅,詔吏人遭飢亂及為青、徐賊所略為奴婢下妻,欲去留者,恣聽之。敢拘制不還,以賣人法從事。是夏,連雨水。漢忠將軍王常為橫野大將軍。八月丁亥,封前河間王邵為河間王。隗囂寇安定,徵西大將軍馮異、徵虜將軍祭遵擊卻之。冬,盧芳所置朔方太守田颯、雲中太守喬扈各舉郡降。是歲,省長水、射聲二校尉官。八年春正月,中郎將來歙襲略陽,殺隗囂守將而據其城。夏四月,司隸校尉傅抗下獄死。隗囂攻來歙,不能下。閏月,帝自徵囂,河西大將軍竇融率五郡太守與車駕會高平。隴右潰,隗囂奔西城,遺大司馬吳漢、徵南大將軍岑彭圍之;進幸上邽,不降,命虎牙大將軍蓋延、建威大將軍耿弇攻之。潁川盜賊寇沒屬縣,河東守守兵亦叛,京師騷動。秋,大水。八月,帝自上邽晨夜東馳。九月乙卯,車駕還宮。庚申,帝自徵潁川盜賊,皆降。安丘侯張步叛歸琅邪,琅邪太守陳俊討獲之。戊寅,至自潁川。冬十月丙午,幸懷。十一月乙丑,至自懷。公孫述遣兵救隗器,吳漢、蓋延等還軍長安。天水、隴西復反歸囂。十二月,高句麗王遣使奉貢。是歲大水。

【譯】七年(31)春正月初二,光武帝詔令中都官、三輔、郡、國放出在押囚犯,除死罪外,一律免除查辦,服勞役的免刑為平民,判刑二年以上而逃亡的,把他們的名字記下,以備查考。又下詔說:“世人都把厚葬作為美德,鄙視那些從儉辦喪事的做法。以致富人過度奢侈,貧人耗盡財物,法令不能禁止,禮義不能限制,一遇亂世,才知厚葬的害處。今佈告天下,希望大家明白作忠臣、孝子、仁兄、賢弟,為死去的人薄葬送終,才是合乎道義的英明之舉。”二月十七日,免去護漕都尉官。三月初四日,光武帝詔令說:“現在國家有大量軍隊,多屬精銳,應當減去輕車、騎士、材官、樓船士及軍中臨時增設的官,讓他們還鄉為民。”公孫述立隗囂為朔寧王。三十日,晦,日蝕。光武帝迴避正殿,不動干戈,五日不理國事。下詔說:“我德行菲薄,招致災害,上天譴責現於日月,我戰慄恐懼,有什麼話講呢!現在當反省過失,希望消除我的過錯。官員們要盡忠職守,遵紀守法,使百姓受惠。百官各上密封奏事,不要隱諱。上書的,不要說我是聖哲。”夏四月十九日,光武帝下詔說:“近來陰陽顛倒,日月迫近相食,百姓有過,歸咎於我一人,大赦天下。公、卿、司隸、州牧推薦賢良、方正各一人,到公車門,我要去接見並考試他們。”五月初六,前將軍李通為大司空。二十二日,詔令吏人遭受災荒兵亂,及被青州、徐州賊搶為奴婢和小妻的,或去或留,聽各人意願。敢有扣押不放,以販賣人口治罪。這年夏天,雨水連綿。任漢忠將軍王常為橫野大將軍。八月二十六日,封前河間王劉邵為河間王。隗囂侵犯安定,徵西大將軍馮異、徵虜將軍祭遵把他打退。冬天,盧芳設定的朔方太守田颯、雲中太守喬扈各領全軍投降。這年,省去長水、射聲二校尉官。八年(32)春正月,中郎將來歙襲擊略陽,殺隗囂守將並佔據此城。夏四月,司隸校尉傅抗在監獄中。隗囂攻來歙,沒有攻下。閏月,光武帝親征隗囂,河西大將軍竇融率五個郡的太守與光武帝會於高平。隗囂在隴右潰敗了,逃奔西城。光武帝派大司馬吳漢、徵南大將軍岑彭包圍西城;光武帝到上圭阝,隗囂不投降,派虎牙大將軍蓋延、建威大將軍耿..攻打他。潁川盜賊侵犯並攻陷潁川所屬各縣,河東太守及守兵也反叛,京都震驚騷動。秋天,大水氾濫。八月,光武帝從上海日夜往東趕。九月初一,回到洛陽。初六,光武帝親征潁川盜賊,都降附。安丘侯張步反叛後返回琅笽,琅笽太守陳俊討伐張步並活捉了他。二十四日,光武帝從潁川回京。冬十月二十二日,光武帝到懷縣。十一月十二日,從懷縣回京。公孫述派兵援救隗囂,吳漢、蓋延等領軍回長安。天水、隴西又反叛歸附隗囂。十二月,高句麗王派使者進貢。這些年,大水氾濫。

國學經典之《後漢書》導讀第三講:本紀·光武帝紀三

九年春正月,隗器病死,其將王元、周宗復立囂子純為王。雁門吏人於太原。三月辛亥,初置青巾左校尉官。公孫述遣將田戎、任滿據荊門。夏六月丙戌,幸緱氏,登轘轅。遣大司馬吳漢率四將軍擊盧芳將賈覽於高柳,戰不利。秋八月,遣中郎將來歙監徵西大將軍馮異等五將軍討隗純於天水。驃騎大將軍杜茂與賈覽戰於繁峙,茂軍敗績。是歲,省關都尉,復置護羌校尉官。十年春正月,大司馬吳漢率捕虜將軍王霸等五將軍擊賈覽於高柳,匈奴遣騎救覽,諸將與戰,卻之。修理長安高廟。夏,徵西大將軍馮異破公孫述將趙匡於天水,斬之。徵西大將軍馮異薨。秋八月己亥,幸長安,祠高廟,遂有十一陵。戊戌,進幸氵幵。隗囂將高峻降。冬十月,中郎將來歙等大破隗純於落門,其將王元奔蜀,純與周宗降,隴右平。先零羌寇金城、隴西,來歙率諸將擊羌於五溪,大破之。庚寅,車駕還宮。是歲,省定襄郡,徙其民於西河。泗水王歙薨。淄川王終薨。十一年春二月己卯,詔曰:“天地之性人為貴。其殺奴婢,不得減罪。”三月己酉,幸南陽;還,幸章陵,祠園陵。城陽王祉薨。庚午,車駕還宮。閏月,徵南大將軍岑彭率三將軍與公孫述將田戎、任滿戰於荊門,大破之,獲任滿。威虜將軍馮駿圍田戎於江州,岑彭遂率舟師伐公孫述,平巴郡。夏四月丁卯,省大司徒司直官。先零羌寇臨洮。六月,中郎將來歙率揚武將軍馬成破公孫述將王元、環安於下辯。安遣間人刺殺中郎將來歙。帝自將徵公孫述。秋七月,次長安。八月,岑彭破公孫述將侯丹於黃石。輔威將軍臧宮與公孫述將延岑戰於瀋水,大破之。王元降。至自長安。癸亥,詔曰:“敢灸灼奴婢,論如律,免所灸灼者為庶人。”冬十月壬午,詔除奴婢射傷人棄市律。公孫述遣間人刺殺徵南大將軍岑彭。馬成平武都,因隴西太守馬援擊破先零羌,徙致天水、隴西、扶風。十二月,大司馬吳漢率舟師伐公孫述。是歲,省朔方牧,並幷州。初斷州牧自還奏事。

【譯】九年(33)春正月,隗囂病死,他的部將王元、周宗又立隗囂子隗純為王。將雁門官吏百姓遷到太原。三月初一,開始設定青巾左校尉官。公孫述派將田戎、任滿佔據荊門。夏六月初六,光武帝到緱氏,登上轘轅山。派大司馬吳漢率領四將軍在高柳攻打盧芳將賈覽,戰鬥不利。秋八月,派中郎將來歙監督徵西大將軍馮異等五將軍在天水討伐隗純。驃騎大將軍杜茂在繁畤與賈覽戰鬥,杜茂大敗。這年,撤銷關都尉,恢復設定護羌校尉官。十年(34)春正月,大司馬吳漢率領捕虜將軍王霸等五將軍在高柳攻打賈覽,匈奴派騎兵援救賈覽,諸將與之交戰,把他們打退。修理長安高廟。夏天,徵西大將軍馮異在天水打敗公孫述將領趙匡,並把他殺了。徵西大將軍馮異去世。秋八月二十五日,光武帝到長安,祀高廟,祭祀十一陵。戊戌,光武帝行進到..縣,隗囂將高峻投降。冬十月,中郎將來歙等大破隗純於落門,隗純將王元逃奔去蜀,隗純與周宗投降,隴右平定。先零羌寇擾金城、隴西,來歙率諸將在五溪進攻羌人,把羌人打個大敗。十七日,光武帝回到洛陽。這年,撤銷定襄郡,將老百姓遷到西河。泗水王劉歙、淄川王劉終去世。十一年(35)春二月初八,下詔說:“天地之間的靈性以人最為寶貴。即使殺死的是奴僕婢女也不得減輕殺人罪。”三月初九,光武帝到南陽;回洛陽時途經章陵,祭祀園寢陵墓。城陽王劉祉去世。三十日,光武帝回到洛陽。閏三月,徵南大將軍岑彭率領三將軍在荊門與公孫述將田戎、任滿戰鬥,打他個大敗,活捉任滿。威虜將軍馮駿在江州圍攻田戎,岑彭率領水師討伐公孫述,平定巴郡。夏四月二十八日,撤銷大司徒直官。先零羌寇掠臨洮。六月,中郎將來歙率領揚武將軍馬成在下辯打敗公孫述將王元、環安。環安派間諜刺殺中郎將來歙。光武帝親征公孫述。秋七月,駐長安。八月,岑彭在黃石灘打敗公孫述將侯丹。輔威將軍臧宮在瀋水與公孫述將延岑戰鬥,延岑大敗。王元投降。光武帝從長安回洛陽。八月二十六日,詔令說:“敢有燒灼奴僕婢女的,照法律治罪,並將被燒灼的奴婢免為平民。”冬十月壬午,詔令廢除奴僕婢女射傷了人要被處死示眾的法律。公孫述派間諜刺殺徵南大將軍岑彭。馬成平定武都。趁隴西太守馬援打敗了先零羌,便把武都民眾遷到天水、隴西、扶風。十二月,大司馬吳漢率領水師討伐公孫述。這年,裁去朔方牧,合併幷州。開始停止州牧歲末入京報告政務的制度。

國學經典之《後漢書》導讀第三講:本紀·光武帝紀三

十二年春正月,大司馬吳漢與公孫述將史興戰於武陽,斬之。三月癸酉,詔隴、蜀民被略為奴婢自訟者,及獄官未報,一切免為庶人。夏,甘露降南行唐。六月,黃龍見東阿。秋七月,威虜將軍馮駿拔江州,獲田戎。九月,吳漢大破公孫述將謝豐於廣都,斬之。輔威將軍臧宮拔涪城,斬公孫恢。大司空李通罷。冬十一月戊寅,吳漢、臧宮與公孫述戰於成都,大破之。述被創,夜死。辛巳,吳漢屠成都,夷述宗族及延岑等。十二月辛卯,揚武將軍馬成行大司空事。是歲,九真徼外蠻夷張遊率種人內屬,封為歸漢里君。省金城郡屬隴西。參狼羌寇武都,隴西太守馬援討降之。詔邊吏力不足戰則守,追虜料敵不拘以逗留法。橫野大將軍王常薨。遣驃騎大將軍杜茂將眾郡施刑屯北邊,築亭候,修烽燧。十三年春正月庚申,大司徒侯霸薨。戊子,詔曰:“往年已敕郡國,異味不得有所獻御,今猶未止,非徒有豫養導擇之勞,至乃煩擾道上,疲費過所。其令太官勿復受。明敕下以遠方口實所以薦宗廟,自如舊制。”二月,遣捕虜將軍馬武屯滹沱河以備匈奴。盧芳自五原亡入匈奴。丙辰,詔曰:“長沙王興、真定王得、河間王邵、中山王茂,皆襲爵為王,不應經義。其以興為臨湘侯,得為真定侯,邵為樂成侯,茂為單父侯。”其宗室及絕國封侯者凡一百三十七人。丁巳,降趙王良為趙公,太原王章為齊公,魯王興為魯公。庚午,以殷紹嘉公孔安為宋公,周承休公姬武為衛公。省並西京十三國:廣平屬鉅鹿,真定屬常山,河間屬信都,城陽屬琅邪,泗水屬廣陵,淄川屬高密,膠東屬北海,六安屬廬江,廣陽屬上谷。三月辛未,沛郡太守韓歆為大司徒。丙子,行大司空馬成罷。夏四月,大司馬吳漢自蜀還京師,於是大饗將士,班勞策勳。功臣增邑更封,凡三百六十五人。其外戚恩澤封者四十五人。罷左右將軍官。建威大將軍耿弇罷。益州傳送公孫述瞽師、郊廟樂器、葆車、輿輦,於是法物始備。時,兵革既息,天下少事,文書調役,務從簡寡,至乃十存一焉。甲寅,冀州牧竇融為大司空。五月,匈奴寇河東。秋七月,廣漢徼外白馬羌豪率種人內屬。九月,日南徼外蠻夷獻白雉、白兔。冬十二月甲寅,詔益州民自八年以來被略為奴婢者,皆一切免為庶人;或依託為人下妻,欲去者,恣聽之;敢拘留者,比青、徐二州以略人法從事。復置金城郡。十四年春正月,起南宮前殿。匈奴遣使奉獻,使中郎將報命。夏四月辛巳,封孔子後志為褒成侯。越巂人任貴自稱太守,遣使奉計。秋九月,平城人賈丹殺盧芳將尹由來降。是歲,會稽大疫。莎車國、鄯善國遣使奉獻。十二月癸卯,詔益、涼二州奴婢,自八年以來自訟在所官,一切免為庶人,賣者無還直。

【譯】十二年(36)春正月,大司馬吳漢在武陽與公孫述將領史興戰鬥,殺史興。三月初九,詔令隴、蜀人民被搶去做奴僕婢女後到官府訴訟的,以及司法官吏沒有判決的,一律免為平民。夏天,南行唐降下及時雨。六月,東陽出現黃龍。秋七月,威虜將軍馮駿攻下江州,抓住田戎。九月,吳漢在廣都大敗公孫述將謝豐,並把他殺掉。輔威將軍臧宮攻下涪城,殺公孫恢。大司空李通免職。冬十一月十八日,吳漢、臧宮在成都與公孫述戰鬥,大敗公孫述。公孫述受重傷,當夜死去。二十一日,吳漢對成都進行屠城,將公孫述的親族及延岑等全部處死。十二月初一,揚武將軍馬成代行大司空職事。這年,九真界外蠻夷張遊率領同部族人歸附,被封為歸漢里君。撤去金城郡,歸屬隴西。參狼羌侵擾武都,隴西太守馬援討伐,迫使其投降。詔令邊塞官兵力量不夠不能打就防守,追擊敵人遠近可根據情況而定,不以“逗留法”論處。橫野大將軍王常去世,派驃騎大將軍杜茂帶領各郡解除了鐐銬赭衣的囚犯屯守北邊,築瞭望所,修烽火臺。十三年(37)春正月初一,大司徒侯霸去世。二十九日,光武帝詔令說:“往年我曾命令各郡國,不要貢獻奇異的美味,在還沒有停止,不僅只有預先飼養和選擇的勞苦,還有轉運輸送的煩勞攪擾。增加運送所經過地區的勞累和費用。應叫管理御膳的太官不再收受。我曾敕令遠方食物是用來薦奉宗廟,現仍按原來的制度。”二月,派捕虜將軍馬武屯兵滹沱河,防備匈奴。盧芳從五原叛匈奴。二十七日,光武帝下詔說:“長沙王劉興、真定王劉得、河間王劉邵、中山王劉茂,都襲爵為王,但血統疏遠,當王不合經典義理。改封劉興為臨湘侯,劉得為真定侯,劉邵為樂成侯,劉茂為單父侯。”宗室及中斷了國嗣改封為侯的共一百三十七人。二十八日,降趙王劉良為趙公,太原王劉章為齊公,魯王劉興為魯公。三月十一日,封殷紹嘉公孔安為宋公,周承休公姬武為衛公。省去合併了西漢時的九個封國:廣平併入鉅鹿、真定併入常山,河間併入信都,城陽併入琅笽,泗水併入廣陵,淄川併入高密,膠東併入北海,六安併入廬江,廣陽併入上谷。三月十二日,任沛郡太守韓歆為大司徒。三月十七日,代理大司空馬成免職。夏四月,大司馬吳漢從蜀回京師,於是大擺筵席犒賞將士,頒佈各人功勞並記錄在冊。功臣增加封邑更新的爵位,共三百六十五人。外戚沾光受封的四十五人。免去左右將軍官。建威大將軍耿弇免職。益州輾轉遞送公孫述瞽師、郊廟樂器、葆車、輿輦,至此皇宮舉行各種儀式的器物,才開始完備。這時戰爭已經結束,天下太平少事,公文徵發差役,務必簡單減少,以至於數量只有以前的十分之一。二十六日,任冀州牧竇融為大司空。五月,匈奴侵擾河東。秋七月,廣漢塞外白馬羌豪率領同部族人歸附。九月,日南塞外蠻夷進獻白雉、白兔。冬十二月三十日,詔告益州居民從公孫述八年來被搶奪為奴僕婢女的,一律恢復平民身份。有依附別人成妾而想離去的,聽其自願;敢有留難扣押的,比照青、徐二州的辦法,以搶掠人口法論罪。恢復設定金城郡。十四年(37)春正月,修建南宮前殿。匈奴派使者進貢,光武帝派中郎將劉襄去匈奴回訪。夏四月二十九日,封孔子後人孔志為褒成侯。越巂人任貴自稱太守,派使者送來百姓名籍。秋季九月,平城人賈丹殺盧芳將尹由歸降。這一年,會稽瘟疫大範圍流行。莎車國、鄯善國派使者進貢。十二月癸卯,詔令益、涼二州奴婢,八年來自己申訴在案的,一律恢復平民身份,賣主無需償還身價。

國學經典之《後漢書》導讀第三講:本紀·光武帝紀三

十五年春正月辛丑,大司徒韓歆免,自殺。丁未,有星孛於昴。汝南太守歐陽歙為大司徒。建義大將軍朱祐罷。丁未,有星孛於營室。二月,徙雁門、代郡、上谷三郡民,置常山關、居庸關以東。初,巴蜀既平,大司馬吳漢上書請封皇子,不許,重奏連歲。三月,乃詔群臣議。大司空融、固始侯通、膠東侯復、高密侯禹、太常登等奏議曰:“古者封建諸侯,以藩屏京師。周封八百,同姓諸姬併為建國,夾輔王室,尊事天子,享國永長,為後世法。故《詩》雲:‘大啟爾宇,為周室輔。’高祖聖德,光有天下,亦務親親,封立兄弟諸子,不違舊章。陛下德橫天地,興復宗統,褒德賞勳,親睦九族,功臣宗室,鹹蒙封爵,多受廣地,或連屬縣。今皇子賴天,能勝衣趨拜,陛下恭謙克讓,抑而未議,群臣百姓,莫不失望。宜因盛夏吉時,定號位,以廣藩輔,明親親,尊宗廟,重社稷,應古合舊,厭塞眾心。臣請大司空上輿地圖,太常擇吉日,具禮儀。”制曰:“可。”夏四月戊申,以太牢告祠宗廟。丁巳,使大司空融告廟,封皇子輔為右翊公,英為楚公,陽為東海公,康為濟南公,蒼為東平公,延為淮陽公,荊為山陽公,衡為臨淮公,焉為左翊公,京為琅邪公。癸丑,追諡兄伯升為齊武公,兄仲為魯哀公。六月庚午,復置屯騎、長水、射聲三校尉官,改青巾左校尉為越騎校尉。詔下州郡檢核墾田頃畝及戶口年紀,又考實二千石長吏阿枉不平者。冬十一月甲戌,大司徒歐陽歙下獄死。十二月庚午,關內侯戴涉為大司徒。盧芳自匈奴入居高柳。是歲,驃騎大將軍杜茂免。虎牙大將軍蓋延薨。十六年春二月,交阯女子微側反,略有城邑。三月辛丑晦,日有蝕之。秋九月,河南尹張伋及諸郡守十餘人,坐度田不實,皆下獄死。郡國大姓及兵長、群盜處處並起,攻劫在所,害殺長吏。郡縣追討,到則解散,去復屯結。青、徐、幽、冀四州尤甚。冬十月,遣使者下郡國,聽群盜自相糾擿,五人共斬一人者,除其罪。吏雖逗留迴避故縱者,皆勿問,聽以禽討為效。其牧守令長坐界內盜賊而不收捕者,又以畏忄耎捐城委守者,皆不以為負,但取獲賊多少為殿最,唯蔽匿者乃罪之。於是更相追捕,賊並解散。徙其魁帥於它郡,賦田受稟,使安生業。自是牛馬放牧,邑門不閉。

【譯】十五年(39),春正月二十三日,大司徒韓歆免職,自殺。二十九日,彗星出現於昴宿。任汝南太守歐陽歙為大司徒。建義大將軍朱祐免職。二十九日,彗星出現於營室。二月,遷移雁門、代郡、上谷三郡居民,安置在常山關、居庸關以東。當初,巴蜀已平定,大司馬吳漢上書請封皇子,光武帝不許,吳漢便幾年來不斷地為此事連續上書。三月,光武帝才詔令官員們討論。大司空竇融,國始侯李通,膠東侯賈復,高密侯鄧禹,太常登等上書說“:古時候分封諸侯,建立封國,來作為京師的屏障。周朝封諸侯八百,只要是姬姓的都建立侯國,在周圍輔助王室,恭敬地侍奉天子,因之國運長久,為後世的榜樣。所以《詩經》上說‘:大大地開放經營你所管轄的地方,作為我周家天下的輔佐。’高祖英明,廣有天下,也重視親族的關係,封立兄弟諸子,不違背過去的典章,皇上德澤充滿天地,復興祖宗傳統,表彰有品德的,獎勵有功勞的,親睦九族,功臣宗室,都受到封爵,大多得到大片土地,有的甚至連線數縣。現在皇子賴上天保佑長成,已能穿著衣冠進行拜揖,皇上卻謙讓抑制不予封爵,群臣百姓,都很失望。應當趁這盛夏良辰,確定皇子號位,以便擴大藩輔,昭示親親大義,尊重宗廟社稷,合乎古制舊章,滿足大家心願。我們請讓大司空奉上輿圖,太常擇定好日子,準備好典禮事宜。”光武帝下令說“:可以。”夏四月初二,用牛、羊、豬三牲祭祀祖先。十一日,派大司空竇融告祀宗廟。封皇子劉輔為右翊公、劉英為楚公、劉陽為東海公、劉康為濟南公、劉蒼為東平公、劉延為淮陽公、劉荊為山陽公、劉衡為臨淮公。劉焉為左翊公、劉京為琅笽公。癸丑,追諡兄伯升為齊武公、兄劉仲為魯哀公。六月二十五日,恢復設定屯騎、長水、射聲三校尉官;改青巾左校尉為越騎校尉。下詔命州郡檢查核實開墾田畝以及戶口年齡情況及數目。又考查二千石長吏辦事枉法或偏袒不公平的。冬十一月初一,大司徒歐陽歙犯入獄,監死獄中。十二月二十七日,任關內侯戴涉為大司徒。盧芳從匈奴入居高柳。這年,驃騎大將軍杜茂免職。虎牙大將軍蓋延去世。十六年(40)春二月,交阝止女子徵側謀反,佔領一些城鎮。三月三十日,晦,日蝕。秋九月,河南尹張伋及諸郡守十餘人,因度量田地弄虛作假,都下獄牢死。郡國大姓、兵長、群盜到處作亂,打劫官府,殺害官員。郡縣的軍隊去討伐,兵他們就解散,兵走就又集結在一塊。青、徐、幽、冀四州更厲害。冬十月,派使者下到各郡國傳達詔令:讓匪徒們互相檢舉揭發,五人合夥殺掉一人的,可免去殺人罪。官員過去有迴避、放縱的,也不追究責任,只看他們最後擒捕討伐的結果。牧守令長因犯有對境內盜賊不收編捕捉之罪的,以及畏懼軟弱放棄所守地盤的,都不以失職論罪,只看最後消滅盜賊多少為要。只有掩護窩藏盜賊的才治罪。於是互相協同追捕,群賊因而解體。並且將他們的頭目遷移到別郡,給以耕地,並賜谷養老,使他們安居樂業。從此放牧牛馬無須看守,城門都不用關閉。

國學經典之《後漢書》導讀第三講:本紀·光武帝紀三

Top