您現在的位置是:首頁 > 足球

ask for the moon 理解成“想要月亮”?錯啦!對方可能是在嘲諷

  • 由 鯨小愛英語 發表于 足球
  • 2021-12-21
簡介在中文語境裡,月亮一般代表著純淨與美古詩詞中也有許多關於月亮的描寫其實在英語裡,月亮也不僅僅是月亮哦~例如英語裡的一句常用表達:ask for the moon直譯的意思是“想要月亮”但實際含義是指“異想天開,想入非非”英語裡解釋為mean

冄怎麼解釋

在中文語境裡,月亮一般代表著純淨與美古詩詞中也有許多關於月亮的描寫其實在英語裡,月亮也不僅僅是月亮哦~例如英語裡的一句常用表達:ask for the moon直譯的意思是“想要月亮”但實際含義是指“異想天開,想入非非”英語裡解釋為

means to make unreasonable demands for things, or to wish for something impossible to achieve or obtain。

Don‘t ask for the moon, Mr Jones。 Be reasonable, please。

不要異想天開了,請理智點。

除了這個,快來看下面這些有關moon的表達你能猜對多少含義~

to promise the moon (to someone)

ask for the moon 理解成“想要月亮”?錯啦!對方可能是在嘲諷

直譯的意思是:向某人許諾月亮。其實這裡的月亮和不切實際同義,英語裡解釋為:

to make extravagant promises to someone which are difficult to deliver,即向(某人)作無法兌現的承諾;作出過度承諾。

My husband promised me the moon when we got married: a big mansion, a flashy car and all the diamonds I could wear。 But none of it happened!

我的丈夫在我們結婚時向我承諾:一座大豪宅、一輛華麗的汽車和所有我可以佩戴的鑽石。但這一切都沒有發生!

Over the moon

ask for the moon 理解成“想要月亮”?錯啦!對方可能是在嘲諷

這句千萬不要簡單理解成“月亮之上哦~,據說這個表達來源於英國一首古老的童謠,歌詞是“‘Hey diddle diddle, the cat and the fiddle, the cow jumped over the moon…”,久而久之就用來表達一種極為高興的情緒,高興地跳到“月亮”上面去了,

即興高采烈;欣喜若狂。

The whole team were over the moon at winning the competition。

全隊都為贏得這場比賽而欣喜若狂。

Once in a blue moon

ask for the moon 理解成“想要月亮”?錯啦!對方可能是在嘲諷

blue moon是比較罕見的。這句話起源不太確定,但有一種解釋為:通常每年有12個月滿月,每個月有一個。然而,每三年有一次是一個月裡有兩個滿月,這種情況發生時,就是blue moon。因此就用來代指“

千載難逢;極為罕見

”的事件。

He only comes here once in a blue moon。

他只是偶爾到這兒來一次。

Many moons ago

ask for the moon 理解成“想要月亮”?錯啦!對方可能是在嘲諷

許多月亮之前?不對,這裡的

moon和month同義,即很久之前~

I last rode a bicycle many moons ago。

我上次騎車還是很久以前了。

Shoot for the moon

ask for the moon 理解成“想要月亮”?錯啦!對方可能是在嘲諷

這句話也不是指“射下月亮”哦~美國作家有一句名言:“Shoot for the moon。 Even if you miss, you’ll land among the stars。”“向月亮開槍,,即使迷失,也是落在星辰之間。”換句話說:

追求最好的,即使沒有達到目標,也仍然會有所成就。這個表達含義即為:定下遠大目標。

Shoot for the moon, ask your boss for a 50% raise。

大膽點,向你的老闆要求加薪50%。

Moonshine

ask for the moon 理解成“想要月亮”?錯啦!對方可能是在嘲諷

moonshine本意是指“月光”,但在北美最初是指“非法釀製並銷售的威士忌(或其他烈酒)”

,因為那裡曾實行禁酒令,這類私釀酒為了避稅,在晚上偷偷製造,於是就有了這個代稱。但現在這類酒已經合法化啦。

moonshine還指:廢話,蠢話。

The story is pure moonshine。

這個故事純屬瞎編。

- end -

Top