您現在的位置是:首頁 > 垂釣

a fish out of water, 這不是在說魚,你知道它的意思嗎?

  • 由 斯德芬說英語 發表于 垂釣
  • 2022-07-31
簡介A fish out of water, 可不僅僅是“離開水的魚”那麼簡單,可能有人馬上會聯想到我們一句成語:“鯉魚跳龍門”, 我們有個古老的傳說,鯉魚如果能過跳過龍門就可以化身為真龍,從此一飛沖天、飛黃騰達,可惜a fish out of

fish可以用a 修飾嗎

A fish out of water, 可不僅僅是“離開水的魚”那麼簡單,可能有人馬上會聯想到我們一句成語:“鯉魚跳龍門”, 我們有個古老的傳說,鯉魚如果能過跳過龍門就可以化身為真龍,從此一飛沖天、飛黃騰達,可惜a fish out of water真和“鯉魚跳龍門”沒啥關係,英語口語中總有這種似曾相似,但是又不能準確把握其意思的口語,時而字面意義和真實意思完全沒有關聯,時而從字面意思能引申聯想到它真實的意思,這也是英語口語有趣的地方。

a fish out of water, 這不是在說魚,你知道它的意思嗎?

那麼A fish out of water 到底是什麼意思呢?讓我們展開聯想, 一條或者有意或者無意跳出水面,並且再也回不到水裡面的魚,離開了賴以生存的水,那就意味著這將是一條將死之魚,它無法融於沒有水的環境,所以大概的意思快出來了,它表達的是一種“和當前環境不相容,和周邊環境格格不入,不自在,不舒服”的狀態。

所以 a fish out of water 準確的意思是指“某人和他所處的環境不融洽,使他感到很彆扭、很難堪”。表達的是一種“uncomfortable不舒服”、“don‘t belong in a particular situation,不適宜於某個特殊環境”的意思。

a fish out of water, 這不是在說魚,你知道它的意思嗎?

a fish out of water: 某人和他所處的環境不融洽,使他感到很彆扭、很難堪

When I was been in USA first time, I felt like a fish out of water。 當我第一次去美國,我感覺和周圍環境格格不入,非常不自在。

I was a fish out of water at the conference, because I was totally not be familiar with the conference’s topic。 那個研討會讓我非常彆扭和不適,因為我完全不熟悉會議的主題。

a fish out of water, 這不是在說魚,你知道它的意思嗎?

My little girl felt a fish out of water for the first day in the new school。 我的小女兒在新學校第一天感到非常不自在。

a fish out of water, 這不是在說魚,你知道它的意思嗎?

I felt like a fish out a water in the party among so many well-dressed and cultured people。 在這個派對上,在這麼多穿著得體和有教養的人們中間,我感覺非常不自在。

下面這本

英語口語8000句

濃縮並囊括了大部分英語日常口語交流場景。

a fish out of water, 這不是在說魚,你知道它的意思嗎?

英語口語8000句

檢視

歡迎留言交流,如果您覺得這篇文章對您有幫助,請幫推薦推薦,您的支援和鼓勵是我創作的動力,不勝感激!

想了解更多精彩內容,快來關注斯嘚酚聊英語

Top