您現在的位置是:首頁 > 垂釣

如何謙虛地表達“略知一二”?千萬別說 know one two(音訊版)

  • 由 酷扯兒 發表于 垂釣
  • 2022-07-01
簡介英語裡有一個非常恰當的表達know a little about something,字面意思是“知道一點兒”,但實際上表示“在某一個方面知識淵博”,也是謙虛的時候說的

毛筆的英語怎麼讀

「來源: |英語聽力小站 ID:bbcreader」

↓↓↓點選下方卡片,發現更多精彩↓↓↓

如何謙虛地表達“略知一二”?千萬別說 know one two(音訊版)

如何謙虛地表達“略知一二”?千萬別說 know one two(音訊版)

↓↓↓點選下方卡片,發現更多精彩↓↓↓

英語聽力小站

·

怎麼用英語謙虛地表達“略知一二”?不能直譯成 know one two 哦~今天吉米老師帶你一起學習常見四字詞語的翻譯!

如何謙虛表達略知一二,不是know one two哦! (1)

如何謙虛表達略知一二,不是know one two哦! (1)

08:03

未知來源

背景音樂:Bravado——-Chris Haugen

如何謙虛地表達“略知一二”?千萬別說 know one two(音訊版)

英語口語·實用口語

本文屬於英語口語(kouyu8)原創

作者吉米老師

轉載請到後臺授權,侵權必究

如何謙虛地表達“略知一二”?千萬別說 know one two(音訊版)

最近有外國朋友對毛筆字感興趣,問我懂不懂書法,吉米老師也只是略懂一二啊。

怎麼用英語謙虛地表達“略懂一二”呢?千萬別說成

米老師說

哦~

中文裡有些四字詞語不好翻譯,但掌握好了口語立馬提升幾個

know one two

,和吉米老師一起看看吧!

level

怎麼翻譯“略知一二”,要看它在語境裡具體的意思。真的懂的不多,和只是謙虛,要用的表達也不一樣。

“略知一二”英語怎麼說?

略知一二

“略知一二”意思就是稍微知道一點,知道的不多,英語可以說

know a little about something

注意

know a little about something

前面的

little

一定不能掉,因為

a

表示肯定,雖然知道的不多,但還是知道點兒。而

a little

表示否定,

little

意思就是“幾乎不瞭解”。

know little

我對跳舞略知一二。

如何謙虛地表達“略知一二”?千萬別說 know one two(音訊版)

I know a little about dancing.

略知一二

如果一個專家說自己略懂一二,那明顯只是謙虛而已,這時說

know a thing or two

就不合適啦。

英語裡有一個非常恰當的表達

know a little about something

,字面意思是“知道一點兒”,但實際上表示“在某一個方面知識淵博”,也是謙虛的時候說的。

know a thing or two

學了十年英語,我對英語算是略知一二。

如何謙虛地表達“略知一二”?千萬別說 know one two(音訊版)

Having studied English for ten years, I know a thing or two about it.

“一目瞭然”英語怎麼說?

一目瞭然、顯而易見

口語裡說

It's black and white

,意思就是這事一目瞭然,像黑和白一樣一眼就分辨出來了。

It's black and white

這個表達吉米老師建議大家好好記下來。它還可以表示“黑白的”,“黑白照片”可以說

black and white

a black-and-white photo

表示“白紙黑字”,“白紙黑字寫下來”就是

in black and white

write it down in black and white

- How do you know she is my daughter?

- 你怎麼知道她是我女兒?

- 這事顯而易見。

如何謙虛地表達“略知一二”?千萬別說 know one two(音訊版)

- It's black and white.

開門見山

come straight to the point

是“重點、要點”的意思,這裡的

point

就特指“要說的重點、要點”。

the point

很形象,就是字面意思“直奔。。。”。

come straight to...

意思就是“直奔要說的重點,就直截了當說了”,也就是“開門見山”。

come straight to the point

我就不繞彎子了,我想去水族館。

I'll come straight to the point. I want to go to the aquarium.

see eye to eye≠對視

意見一致

see eye to eye

不是說兩個人對視,而是“看法相同,意見一致”,看法一致的兩個人,互相交換個眼神就彼此都懂了。

“對視”要說

see eye to eye

make eye contact

是“接觸”,那

contact

就是“目光接觸”,也就是“對視”,動詞要用

eye contact

make

在這件事上,我和她意見完全一致。

如何謙虛地表達“略知一二”?千萬別說 know one two(音訊版)

I see eye to eye with her on this matter.

灰心喪氣

這裡的

lose heart

指的可不是“心臟”,而是“信心、勇氣”的意思,是個不可數名詞,

heart

意思就是“失去信心”。但吉米老師要提醒一下,如果說的是

lose heart

,那意思就成了“愛上某人”。

lose one's heart to someone

即便失敗,也不要灰心喪氣。

1. Don't lose heart even if you fail.

我第一次見到我的妻子就愛上了她。

如何謙虛地表達“略知一二”?千萬別說 know one two(音訊版)

2. I lost my heart to my wife the first time I met her.

拓展

差一點兒

by a whisker /'wsk/

一帆風順

go without a hitch /ht/

笨手笨腳

have two left feet

此時此刻

at this moment in time

惹是生非

如何謙虛地表達“略知一二”?千萬別說 know one two(音訊版)

Top