您現在的位置是:首頁 > 垂釣

Shake, shiver and shudder 如何區分這三個“顫抖” 的詞

  • 由 越陽英語 發表于 垂釣
  • 2022-01-14
簡介“Shake” 還有一個常用的意思,用來描述人因為緊張或害怕而 “發抖或聲音顫抖”

顫抖英文單詞怎麼寫

Shake, shiver and shudder 如何區分這三個“顫抖” 的詞

三個動詞 “shake、shiver” 和 “shudder”,它們都能用來表示 “顫抖” 這個動作。雖然它們都可以描述 “身體抖動”,但是是有區別的。

我們先來看動詞 “

shake

”。它最常用的意思包括 “抖動,搖晃”。比如:shake hands 握手;再比如:

shake someone’s head

搖頭;或者,由於地震或爆炸引起的震動:

The earthquake shook the earth.

Shook

” 是 “shake” 的過去式。

“Shake” 還有一個常用的意思,用來描述人因為緊張或害怕而 “發抖或聲音顫抖”。來看一個例句,例句的意思是:我從沒在這麼多人面前講過話。我上臺的時候緊張得直髮抖。

I’ve never spoken in front of such a large crowd. I was shaking when I walked onto the stage.

下面來說說 “shiver”。動詞 “shiver” 的意思包括因為冷、疾病或害怕而 “微微顫抖,發抖”。來看一個例句,句子的意思是:太冷了,凍得我直髮抖。

It was so cold I was shivering.

最後,我們來說說 “shudder”,它所描述的 “戰慄,發抖” 通常是由令人不快的想法、感覺或者是情景引起的。來看一個例句,句子的意思是:一想到吃生肉,我就不禁渾身打顫。

The thought of eating raw meat makes me shudder.

總結一下動詞 “shake、shiver” 和 “shudder” 的意思和區別。它們都能表示 “顫抖” 這個動作,“shake” 最常用,可以描述 “因緊張或害怕而引起的身體或聲音顫抖”;“shiver” 多用來描述 “因寒冷、疾病或恐懼而瑟瑟發抖”;“shudder” 所描述的 “戰慄,發抖” 通常是由於人有了不愉快的想法、感覺或者是情景而引起的。

回想下,試著在評論區寫下shake、 shiver、shudder這三個表示“顫抖”的詞的區別,看看自己是不是都記住了呢。

Top