您現在的位置是:首頁 > 垂釣

原平鄉土筆記:取燈兒

  • 由 輿情通報 發表于 垂釣
  • 2021-12-23
簡介也不能像吸菸一樣將火絨按到燈上,燈就能著,用火柴則一劃著就能點燈,這樣既方便又保險,大概就因為火柴主要是用來點燈,所以オ叫“取燈兒”吧

鏵字的意思是什麼

原平鄉土筆記:取燈兒

取燈兒

”即火柴,有兒化音的地方叫“取燈兒”

我們那裡話

禿

,兒化音很少,又是入聲字區,取燈兒便讀為

“缺

q

u

e

入聲字

”。

火柴為什麼叫取燈兒

我想,大概是因為主要拿它點燈吧

農村用火,一是點火做飯,一是吸菸,再就是點燈了。

那為什麼火柴不叫取飯、取煙而叫取燈呢

我想應該是這樣的,取燈兒還有個名字叫

“洋火”,洋火是區別於“土火”或者“國火”的

在我記憶中,我小時候,我們家大約因買不起火柴,是用過很長一段

“土火”的,這土火就是火鐮。

專賣的火鐮裝在一小布袋裡,裡邊盛一塊拇指頭大小黑綠色火石,寸把長一頂上鑲鐵皮的鐵條,一小把火絨。

將火絨按在火石上,拿鐵條戳火石,戳出的火星濺在火絨上,燃著火絨,便可取火。

火石一般不容易得到,我們那裡多用馬牙石替代,馬牙石是

種白色結晶的石頭,也能戳出一串串火星

土製火鐮鐵最常用的是鏵尖,耕地時鐵鏵碰到石頭經常打掉鏵尖,鄉人便用碰下的鏵尖打火。

耕地打鏵是件倒黴事,不但影響耕作,還得再花錢買鏵。

村裡有個女人,家裡的火鐮被孩子偷出去玩,丟了,她著了急,清早起站在街上,看見扛犁上地的人就說,你打了鏵,可不敢給了別人,我家的火鐮

……接連幾天,嚇得耕地的人遠遠看見她扛著犁就躲。

火絨是一種野草纖維,十分易燃。

火絨著了後,放到易燃的柴草上,用嘴吹,吹著吹著,

的一聲,火苗冒出來,火便著了,而吸菸時,則只要打著火絨,將火絨按到煙鍋上一吸,菸草燃著,便可吸菸了。

所以為了節省火柴,農家做飯、吸菸

我們那裡叫吃煙

多用

“土火”而吝用洋火。

土法取火,還有鏡片取火和鑽木取火,鏡片取火小時候和同齡孩子們玩過幾次,拿放大鏡或眼鏡鏡片聚了太陽光,下面適當高度放一片紙或樹葉,眼看著那個光點下面變焦冒煙,也是很好玩的事

鑽木取火見過一兩次,是青年時地裡勞動休息之際看別人玩的。

拿根鐵棍在半朽的木頭上兩手不停地搓,一個人累了再換一個人,

著木頭裡冒了煙

……

不過這都是玩的,並不實用。

點燈用土法就不行了,鏡片鑽木且不必說,即使火鐮打火也不行,既不能先引著柴草再點燈,這樣既費事又容易引起火災,因為燈是油燈,不小心將油潑在柴草上,是很危險的

也不能

吸菸一樣將火絨按到燈上,燈就能著,用火柴則一

著就能點燈,這樣既方便又保險,大概就因為火柴主要是用來點燈,所以オ叫

“取燈兒”吧

原平鄉土筆記:取燈兒

取燈兒分為白頭頭取燈兒和紅頭頭取燈兒,我小時候村裡人用的都是白頭頭取燈,一律為

“平遙火柴廠製造”,火柴盒有後來的紅頭頭取燈兒兩倍大,盒子上淡紅色線條圖案,一包十盒,藍色綿紙包裝,盒子一側沾有細白沙粒,用來擦火柴。

其實,白頭頭取燈是用不著擦貼的,因為只要澀的東西碰上它都能擦著

——

石頭、鐵器

粗布、磚瓦

……我小時候和大人們在地裡勞動,經常見他們在褲子上擦取燈,我們孩子們則常常把兩根白火柴頭對頭拿手指彈,彈出

去譁一下,兩根火柴都著了。

老師見我們常玩火柴,警告我們說,有人拿這種火柴掏耳朵,在耳朵裡擦著了,燒壞了耳膜,成了聾子。

大概就因為這個原因,到

1960

年代前後,便出現了紅頭頭、黑頭頭

綠頭頭火柴,通稱為保險火柴,仍為平遙火柴廠製造。

保險

火柴保險了,不再隨便什麼地方都能擦著,只有在火柴盒一

貼的黑色擦紙上才能擦著。

農民們上地便不能光裝火柴,不帶火柴盒,所以火柴盒便小了一半,大概也為攜帶方便和節約吧

火柴最初八釐錢,一包八角,零買一盒一分,後來漲到一分

分,但即使一二分錢一盒的火柴,農村人也買不起

農村人吸菸,

般都是吸了一鍋,磕下菸灰蛋來,裝上下一鍋時將磕下的殘火再按上菸袋,為了不浪費火種,吸時總是一鍋接一鍋,過足了癮才罷。

有時上地忘了帶取燈兒或火鐮,煙癮來了得跑好幾垧地向別人去對火,對火時雙方煙鍋對煙鍋一個吹一個吸,農村人戲稱

“親嘴”,有時因對一鍋煙得跑幾里地。

原平鄉土筆記:取燈兒

再後來,一次性打火機出來了,火柴漸漸用得少了,如今在城裡只有賓館飯店才有,做得各式各樣,有長有短,賓館、飯店不放打火機而放火柴,我想除了順便做廣告外也是一種顯擺的表現,因為

般像樣些的賓館飯店才擺火柴。

而且好

上了星級的賓館飯店都用又粗又長的火柴。

我所以有這樣的印象,因為小時候看過或聽過宣傳,說每年用來做火柴不知要用多少噸木材,那數字是很嚇人的。

我收藏了很多賓館飯店的火柴,但卻很少見到平遙火柴廠製造的,不知平遙的火柴廠現在還存在不存在

而不要說

“取燈兒”,就是火柴,城市裡的八零後們也是少有知道的了。

“火柴”這一詞取義遠不如取燈兒,為什麼叫“火柴”呢

是引火柴嗎

我們那兒的引火柴是易燃的柴草,這種柴草,我們叫柴火,如果火柴是取發火的材料之意,應為

“火材”,柴是柴草柴火,叫火柴莫名其妙。

我估計,這或許又是一個外國名詞的翻譯,叫火柴其實遠不如叫我們中國的“火媒”好,“火媒子”,意思多好,火的媒介,恰如其分。

如果說這是外國人發明,則叫“洋火”、洋人發明之火,或“洋取燈兒”都比火柴意思明瞭。

有點咬文嚼字

吹毛求疵了,還是約定俗成吧。

Top