您現在的位置是:首頁 > 垂釣
“Double bed room”竟然不是“雙床房”!訂房千萬別鬧笑話
- 由 VOA英文口語 發表于 垂釣
- 2021-07-14
簡介兩個人想表達的其實都是想要一個雙床房,但是中哥們說的double bed room可不是雙床房,而是適合兩個人睡的大床房,是不是很尷尬呢
標間是什麼意思
每天在格子間裡蹉跎人生
身體的每一個細胞似乎都在呼喊一場說走就走的旅遊
在路上曬掉幾斤脂肪
說起旅遊,想起一個外國朋友的趣事
他說和一箇中國哥們一起到泰國旅遊
中國朋友在酒店訂房的時候,竟然跟前臺說:
“We want a double bed room”。
把他小心臟嚇得,雖然很是尷尬,還得趕緊圓場
“No,no,no, we need a twin room, please。”
double bed room是什麼意思?
兩個人想表達的其實都是想要一個雙床房,但是中哥們說的double bed room可不是雙床房,而是適合兩個人睡的大床房,是不是很尷尬呢!
twin room才是雙床房,有兩張床,也就是我們常說的標間。大家千萬不要弄混了哦句型
I would like a … room。
我想要一個……的房間。
例子
I would like a twin room for 3 nights。
我想要一個雙床房,住三晚。
各種房間的英文說法
雙床房/標準間:twin room
大床房:double room
單人房:single room