您現在的位置是:首頁 > 垂釣
《詩經采薇》原文及其翻譯
- 由 電影揭秘 發表于 垂釣
- 2023-01-12
詩經裡怎麼坐車
有關《詩經采薇》原文及其翻譯
《采薇》是中國古代現實主義詩集《詩經》中的一篇。這是一首戎卒返鄉詩,唱出從軍將士的艱辛生活和思歸的情懷。本文就來分享一篇有關《詩經采薇》原文及翻譯,希望對大家能有所幫助!
《采薇》
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。不遑啟居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。
憂心烈烈,載飢載渴。我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。
王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來!
彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。
戎車既駕,四牡業業。豈敢定居?一月三捷。
駕彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒?玁狁孔棘!
昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。
行道遲遲,載渴載飢。我心傷悲,莫知我哀!
翻譯:
采薇菜啊采薇菜,薇菜剛才長出來。說回家啊說回家,一年又快過去了。
沒有妻室沒有家,都是因為玁狁故。沒有空閒安定下,都是因為玁狁故。
采薇菜啊采薇菜,薇菜初生正柔嫩。說回家啊說回家,心裡憂愁又煩悶。
心中憂愁像火燒,飢渴交加真難熬。我的`駐防無定處,沒法託人捎家書。
采薇菜啊采薇菜,薇菜已經長老了。說回家啊說回家,十月已是小陽春。
戰事頻仍沒止息,沒有空閒歇下來。心中憂愁積成病,回家只怕難上難。
光彩豔麗什麼花?棠棣開花真爛漫。又高又大什麼車?將帥乘坐的戰車。
兵車早已駕好了,四匹雄馬真強壯。哪敢安然定居下,一月之內仗不停。
駕馭拉車四雄馬,四匹雄馬高又大。乘坐這車是將帥,兵士用它作屏障。
四匹雄馬排整齊,魚皮箭袋象牙弭。怎不天天嚴防範,玁狁猶猖狂情勢急。
當初離家出征時,楊柳低垂枝依依。如今戰罷回家來,雨雪紛紛漫天下。
行路艱難走得慢,飢渴交加真難熬。我的心中多傷悲,沒人知道我悲哀。
【有關《詩經采薇》原文及其翻譯】相關文章:
詩經采薇原文翻譯06-22
采薇歌原文及其翻譯01-07
詩經采薇節選的原文翻譯05-16
詩經采薇原文06-17
詩經 采薇 原文06-15
詩經小雅采薇原文06-16
詩經采薇翻譯拼音05-09
《詩經·采薇》的翻譯04-20
詩經之《采薇》翻譯03-21