您現在的位置是:首頁 > 棋牌

“I don't know nothing” 到底是“知道”還是“不知道”?真正意思你絕對“不知道”!

  • 由 酷扯兒 發表于 棋牌
  • 2022-10-13
簡介I don't know我不知道,說不定I have no idea也是固定用法,表示“我不知道、說不定”,並且隱含著“我一點也不關心”的意思

某人驚訝的目瞪口呆用英語怎麼說

「來源: |英語 ID:yingyu9」

↓↓↓點選下方卡片,發現更多精彩↓↓↓

“I don't know nothing” 到底是“知道”還是“不知道”?真正意思你絕對“不知道”!

“I don't know nothing” 到底是“知道”還是“不知道”?真正意思你絕對“不知道”!

↓↓↓點選下方卡片,發現更多精彩↓↓↓

英語口

·

I don‘t know 是“我不知道”,nothing 是“沒有”的意思,那 I don’t know nothing 到底是“知道”還是“不知道”呢?

I don‘t know nothing。是知道還是不知道?mp3

I don’t know nothing。是知道還是不知道?mp3

10:45

來自酷扯兒

BGM:Bravado——-Chris Haugen

“I don't know nothing” 到底是“知道”還是“不知道”?真正意思你絕對“不知道”!

英語口語·實用口語

本文屬於英語口語(kouyu8)原創

轉載請到後臺授權,侵權必究

“雙重否定表示肯定”不管在漢語裡,還是在英語裡都適用。

“我不是不知道”意思就是說“我知道”,

米老師說

意思就是“每個人都喜歡熊貓”。

nobody doesn't like pandas

這個句子裡有雙重否定,它是不是就表示“我知道”呢?其實不是。

這類句子比較特殊,今天吉米老師就好好給大家講一講。

I don't know nothing

I don't know nothi

ng

不知道

我什麼也不知道

按常理講,這個句子應該改成

I don't know nothing

才符合語法規則。

而事實上

I don't know nothing

嚴格來說也確實是個病句,最初由美國少數受教育程度低的人使用。

他們本來想說

I don't know nothing

,卻因為語法不好而說成了

I don't know nothing

。後來這種說法才慢慢被主流文化接受。

這就是為什麼這個句子明明是雙重否定,卻不表示肯定的緣故。

I don't know anything

I don't know anything

-她們倆在說什麼?

-我什麼也不知道。

“I don't know nothing” 到底是“知道”還是“不知道”?真正意思你絕對“不知道”!

I don't know anything

我沒錢

I don't know anything

一樣,

I don't know nothing

也表示否定,是“我沒錢”的意思。

“雙重否定表示否定”的用法是美國黑人文化的特色,後來在主流文化中變得流行。

要區分雙重否定到底表示肯定,還是否定,也非常簡單。雙重否定句如果語法正確,大機率表示肯定;反之,則表示否定。

比方說我們前面提到的

I don't know nothing

符合語法規則,就表示肯定;

I don't know nothing

語法不對,正確寫法應該是

I don't know nothing

,所以它表示否定。

I don't know anything

I don't know anything

-你能結一下賬嗎?

-我沒錢。

“I don't know nothing” 到底是“知道”還是“不知道”?真正意思你絕對“不知道”!

歸根結底,“雙重否定表示否定”仍然是一種比較少見的用法。聽到有人這樣說知道是什麼意思就行了,我們自己平時還是要符合語法規範。

要跟別人說“我不知道”,還有很多語法正確又常用的表達:

I don't know anything

I don't know anything

I don't know nothing

或者,也可以用否定副詞

I don't know nothing

I don't know nothing

等等,可以說

I don't know nothing

、或者

-What are they talking about?

-I don't know nothing.

講完了少見的特殊用法,吉米老師再給大家講一些口語中的常用表達:

I don't have no money

不說別的

我們口語中常說的“不說別的”,在英語裡就是

I don't have no money

,通常用來強調某件事或者某樣東西的優點。

I don't have no money

不說別的,他最起碼人好。

“I don't know nothing” 到底是“知道”還是“不知道”?真正意思你絕對“不知道”!

I don't have no money

不行,我不幹

I don't know nothing

是個完整的句子,在口語中表示“絕對不行、辦不到”,通常用在拒絕別人的時候。

I don't know nothing

I don't know nothing

-你能把手機借我嗎?

-不行!

I don't know nothing

很容易

這句話在口語中表示“沒有困難、很容易”,以後碰到困難就可以跟自己說一句

I don't have no money

來鼓勵自己哦~

I don't have no money

I don't have no money

-奶奶,您好會打遊戲哦!

-很容易的!

“I don't know nothing” 到底是“知道”還是“不知道”?真正意思你絕對“不知道”!

I don't have no money

nobody doesn't like pandas

I don't have no money

不知道,不是故意的

I don't have any money

在口語裡意思是“不知道、不是故意的”,表示你不介意別人的過失,畢竟他們也不知道。

-Can you pay the bill?

-I don't have no money.

-不好意思,我沒想麻煩你的。

-沒事,你又不知道。

“I don't know nothing” 到底是“知道”還是“不知道”?真正意思你絕對“不知道”!

I don't know

我不知道,說不定

I have no idea

也是固定用法,表示“我不知道、說不定”,並且隱含著“我一點也不關心”的意思。

I have no clue

hardly

-他怎麼買了一套這麼貴的襯衫?

-說不定他中彩票了。

“I don't know nothing” 到底是“知道”還是“不知道”?真正意思你絕對“不知道”!

barely

真想不到怎麼…

人們生氣時經常說“真想不到你怎麼。。。”,在英語裡就是

I hardly know

,“真想不到你為什麼。。。”就是

I barely know

if nothing else 不說別的

我真想不到怎麼會有人亂扔垃圾!

“I don't know nothing” 到底是“知道”還是“不知道”?真正意思你絕對“不知道”!

if nothing else

有自知之明

if nothing else

無止境

if nothing else

難以預料

if nothing else

瞭如指掌

if nothing else

目瞪口呆

If nothing else, he is a nice guy.

“I don't know nothing” 到底是“知道”還是“不知道”?真正意思你絕對“不知道”!

因總是一臉驚訝而走紅的“驚訝貓”斑斑

Top