您現在的位置是:首頁 > 棋牌
奈瓦爾詩歌精選|她走進我漆黑的夜裡,一眼便把它照得通明
- 由 讀睡詩社 發表于 棋牌
- 2022-09-27
黑色海黑色河是什麼歌
熱拉爾·德·奈瓦爾(GérarddeNerval 1808-1855),法國浪漫主義詩人、散文家,被奉為象徵主義和超現實主義的先驅。主要作品有詩集《小頌歌》(1835)、《幻景》(1854),小說《西爾薇》(1854)等。
盧森堡公園的小徑
這少女,她一閃而過,
似鳥兒般鮮豔、靈巧:
手裡一朵花在閃爍,
嘴裡哼著新的復調。
。
這許是世上唯一的女子,
她與我兩顆心相呼應,
她走進我漆黑的夜裡,
一眼便把它照得通明,
。
不,——我的青春已過去……
別了,照亮我的兩道光線,
別了,芬芳、和諧、少女……
幸福消逝,——隱沒不見!
鄭克魯 譯
卡達利茲少女
我們的意中人在哪裡?
她們就在墳墓;
她們住得更加舒適,
生活得更加幸福!
。
她們在天使身旁,
深藏藍天深處,
歌聲不絕悠揚,
齊聲讚頌聖母!
。
噢,白色的未婚妻!
噢,青春妙齡的姑娘!
被遺棄的熱戀女子,
痛苦使你憔悴頹唐!
。
在你眼裡漾出
永恆浩渺無邊……
人世熄滅的蠟燭,
在天國重新點燃!
鄭克魯 譯
不幸者
我是黑暗——喪偶者——失去了慰藉,
我是城堡被毀的阿基坦王,
我唯一的星死了,我的詩琴以星為飾,
馭著一輪淒涼憂鬱的黑太陽。
。
你給過我慰藉,在此墳墓般的夜裡,
請再給我波西利波和義大利海浪,
請給我花兒(它常使我轉悲為喜),
還有葡萄與玫瑰,同纏一座架上。
。
我是愛神或日神? 是呂西念或比隆?
我額上還因王后吻過而發紅,
我曾貪夢,在人魚游泳的洞裡。
。
我曾兩次把冥府之河橫渡,
在俄耳甫斯的琴上我交替奏出
仙女的喊叫和聖女的嘆息。
飛白 譯
途中小憩
在旅途中間,人們停下車來,人們跳下車廂;
隨後,在兩幢房屋之間,人們兜圈遊蕩,
那馬匹,那道路,那鞭子使人暈頭轉向,
眼睛看得發花,肢體也疲乏得麻木發僵。
。
突然間,眼前一亮,那是一條靜謐、碧綠、
潮溼的河谷,遍地盛開著淡紫的丁香,
一條溪流在楊柳樹中間潺潺流淌,——
道路、喧囂頓時就被忘卻在一旁!
。
人們傾聽著生命,人們躺在草地中央,
人們盡情地陶醉,聞著青草堆的清香,
人們凝望著藍天,什麼事情都不去想……
“上車吧,先生!”可惜啊!一個嗓音猛然振響。
在林中
在春天,鳥兒出生並歌唱:
你難道沒有聽到它的嗓子?……
它純淨、清脆而令人心蕩,
鳥兒的嗓音,在樹林中!
。
夏天,鳥兒尋找著它的情人;
它在愛——並且只愛一回!
它是那麼溫柔、寧靜和忠貞,
鳥兒的巢穴,在樹林中!
。
然後,當多霧的秋天來臨,
它閉上了嘴……還未等到嚴冬。
可惜啊!它應該是幸福的,
鳥兒的死亡,在樹林中!
關注讀睡,詩意棲居
面朝大海,用黑色的眼睛尋找光明。讀睡詩社創辦於2015年11月16日,詩社以“為草根詩人發聲”為使命,以弘揚“詩歌精神”為宗旨,即詩的真善美追求、詩的藝術創新、詩的精神愉悅。現已出版詩友合著詩集《讀睡詩選之春暖花開》《讀睡詩選之草長鶯飛》。
想了解更多精彩內容,快來關注讀睡詩社
、詩天子
、讀睡