您現在的位置是:首頁 > 棋牌

女裝大佬vs陪嫁丫鬟,天官動畫日語科普曝光,翻譯太好玩了

  • 由 您家汪嘰已上羨 發表于 棋牌
  • 2021-09-22
簡介著名的“四大害”,全場最man不過人物介紹除了天界這邊,官方也給出了這幾位超級大佬的聯名科普,順著主角的視野,很快會接觸到的著名“四大害”,這邊也提前給了貼心的圖文解說,看完估計外網粉絲會對其形象設計很記憶猶新,但名字理解嘛,估計還得靠正片

撒死給日語是什麼意思

在國內大火後的天官動畫,跟隨者2哥步伐也開始邁向國際化,其中以日語吹替版尤為出名,即將開播的它除了日常公佈一些內容簡介、聲優資訊外,很有愛地放出了一些特殊設定的趣味科普,看來走向國際的國漫帶動起了獨有的中國詞。

女裝大佬vs陪嫁丫鬟,天官動畫日語科普曝光,翻譯太好玩了

在天官原著裡,一些設定是比較鮮少,而且在日漫裡不太可能出現的元素,官方貼心地給出了詞彙科普,圖文並茂地提前向觀眾展示了國語的魅力,能讓觀眾看番前更好的理解作品內容,如此可愛的科普你猜到都有哪些字詞嗎?

易錯詞類科普,難為外國人了

猶記得網上流行一個有趣的梗,那就是外國人聽國語,同一個音、字用在不同的語境裡有不同的含義,在天官的設定裡,也有不少這類同音(詞)易錯字,別說是外國人了,國人看到如果不聯絡原著,估計都很難猜到其含義。官方挑選了比較有趣的幾個作為科普專案,比如:眾神平等、眾生平等,源自謝憐的感嘆詞,還有上、中天庭這些非動詞類的地方設定,簡直是繞口令的存在。

女裝大佬vs陪嫁丫鬟,天官動畫日語科普曝光,翻譯太好玩了

仙樂太子,謝憐的獨有稱呼

除了易錯字詞的詮釋,還給出了主角謝憐的身份象徵說明,最為人所知的仙樂太子,這科普更像是人物介紹類吧?不過比較好奇的是他另一個名諱“花冠武神”,卻在這次科普里沒能出現,難道是因為日語也難以詮釋出它的精髓,所以無法直視?在天官里人物設定真的很多,畢竟出場角色比其他作品更繁雜,或許後續會陸續出更多的人物科普吧,比如風信的巨陽將軍就很不錯?

女裝大佬vs陪嫁丫鬟,天官動畫日語科普曝光,翻譯太好玩了

著名的“四大害”,全場最man

不過人物介紹除了天界這邊,官方也給出了這幾位超級大佬的聯名科普,順著主角的視野,很快會接觸到的著名“四大害”,這邊也提前給了貼心的圖文解說,看完估計外網粉絲會對其形象設計很記憶猶新,但名字理解嘛,估計還得靠正片裡靈文小姐姐的愛之科普啦,和謝憐一起了解全場最man的4位鬼界名人,或許不少少女心要淪陷了哦。

女裝大佬vs陪嫁丫鬟,天官動畫日語科普曝光,翻譯太好玩了

人人愛的功德,唯主角負數

在裡面官方還給出了一些其他設定解釋,比如三界笑柄,可憐的殿下一度被人嘲諷,看樣子更像是介紹故事背景,而裡面有個出現較多的名字-功德,為了它主角謝憐化身“賺功德機器人”,確實也要提前給觀眾打個底,日漫基本沒這個計量單位,可是獨一家的說法哦,人人愛的功德,也只有主角是負數,這樣的“反差萌”註定了它將是一個耀眼的設定,不是嗎?

女裝大佬vs陪嫁丫鬟,天官動畫日語科普曝光,翻譯太好玩了

女裝大佬vs陪嫁丫鬟,同男扮作女

要論最有愛的科普,我必須要推這一款,把兩個“相似”詞彙拼在一起給觀眾展現其魅力,同樣是男生扮作女生的戲碼,但卻演繹出了不一樣的風味,謝憐的“女裝大佬”版本碰上風信、慕情的“陪嫁丫鬟”,同樣的喜慶卻代表了不同的含義,估計只看科普還是不少人會蒙圈呢,搭配正片觀看才能喜提最佳效果,會動的女裝大佬和陪嫁丫鬟,那才是絕色佳人的代表哦!

女裝大佬vs陪嫁丫鬟,天官動畫日語科普曝光,翻譯太好玩了

綜上,天官日語版7。28開播,諸位小可愛是不是等不及了?官方貼心地放出了趣味科普,人設地名等有趣詞彙提前詮釋曝光,實在太有愛了,只能說女裝大佬vs“陪嫁丫鬟”,這一幕科普太溜了!

Top