您現在的位置是:首頁 > 棋牌

“馬後炮 &事後諸葛”用英語怎麼說?

  • 由 眼睛哥 發表于 棋牌
  • 2023-01-23
簡介事後馬後炮很容易

事後諸葛亮英文怎麼說

“馬後炮 &事後諸葛”用英語怎麼說?

“馬後炮”本是一個象棋術語,意思是在“馬”後面加一顆“炮”,將對方的軍(check, put the other player’s king under direct attack)。後來人們用“馬後炮”比喻事後採取措施,無濟於事;或事情發生後才提出批評或建議,表示自己有先見之明的人。

今天咱們就來聊聊:馬後炮;事後諸葛。

“事後諸葛”英語怎麼說?

“事後諸葛”英語怎麼說?

04:54

未知來源

Monday morning quarterback馬後炮

quarterback /kw。t。bk/四分衛

四分衛是給橄欖球隊制定策略的人,但是橄欖球比賽一般在週日下午,所以週一早上再來說的話就是“馬後炮”了~

You should say that earlier, don‘t be a Monday morning quarterback。

你應該早點說,別總是馬後炮!

second guess 事後再猜?!(猜啥猜

字面意思是:猜兩次

實際是說:事後再猜

(事情都發生了還要猜啥啊!)

It doesn’t help to second guess their decision。

對他們的決定放馬後炮沒有用。

“馬後炮 &事後諸葛”用英語怎麼說?

Hindsight is 20/20 事後諸葛

hindsight [handsat] n。 事後聰明; 事後的領悟;

人啊看往事的視力是完美的,20/20 是完美的視力。這個諺語意思是“事情發生後,人們再看它就很清楚了”,常常用來回應“指責某人本應該如何如何或者不應該做某種錯誤決定”的訓戒。

和上期分享過的I told you so 很像哦~

忘了給我點連結複習

吃瓜看熱鬧時的 “你看吧”用英語怎麼說?

It’s pointless to blame anybody now。 Hindsight is 20-20!

現在責怪任何人都無濟於事。馬後炮!

下面這些常用表達也有類似含義:

·If I were you, I would have done...

如果我是你,我會...

If I were you, I would have taken some toilet paper。

如果我是你,我剛剛就拿上廁紙了。

·to be wise after the event

馬後炮,事後諸葛亮

和中文歇後語相匹配的俚語。“事後聰明”,即“事後馬後炮”。

It is easy to be wise after the event。

事後馬後炮很容易。

記得堅持學習

別忘了

Top