您現在的位置是:首頁 > 棋牌
“馬後炮 &事後諸葛”用英語怎麼說?
- 由 眼睛哥 發表于 棋牌
- 2023-01-23
事後諸葛亮英文怎麼說
“馬後炮”本是一個象棋術語,意思是在“馬”後面加一顆“炮”,將對方的軍(check, put the other player’s king under direct attack)。後來人們用“馬後炮”比喻事後採取措施,無濟於事;或事情發生後才提出批評或建議,表示自己有先見之明的人。
今天咱們就來聊聊:馬後炮;事後諸葛。
“事後諸葛”英語怎麼說?
“事後諸葛”英語怎麼說?
04:54
未知來源
Monday morning quarterback馬後炮
quarterback /kw。t。bk/四分衛
四分衛是給橄欖球隊制定策略的人,但是橄欖球比賽一般在週日下午,所以週一早上再來說的話就是“馬後炮”了~
You should say that earlier, don‘t be a Monday morning quarterback。
你應該早點說,別總是馬後炮!
second guess 事後再猜?!(猜啥猜
)
字面意思是:猜兩次
實際是說:事後再猜
(事情都發生了還要猜啥啊!)
It doesn’t help to second guess their decision。
對他們的決定放馬後炮沒有用。
Hindsight is 20/20 事後諸葛
hindsight [handsat] n。 事後聰明; 事後的領悟;
人啊看往事的視力是完美的,20/20 是完美的視力。這個諺語意思是“事情發生後,人們再看它就很清楚了”,常常用來回應“指責某人本應該如何如何或者不應該做某種錯誤決定”的訓戒。
和上期分享過的I told you so 很像哦~
忘了給我點連結複習
吃瓜看熱鬧時的 “你看吧”用英語怎麼說?
It’s pointless to blame anybody now。 Hindsight is 20-20!
現在責怪任何人都無濟於事。馬後炮!
下面這些常用表達也有類似含義:
·If I were you, I would have done...
如果我是你,我會...
If I were you, I would have taken some toilet paper。
如果我是你,我剛剛就拿上廁紙了。
·to be wise after the event
馬後炮,事後諸葛亮
和中文歇後語相匹配的俚語。“事後聰明”,即“事後馬後炮”。
It is easy to be wise after the event。
事後馬後炮很容易。
記得堅持學習
別忘了