您現在的位置是:首頁 > 籃球

每日一詞:討價還價

  • 由 中國日報網 發表于 籃球
  • 2022-02-12
簡介[PhotoIC]“討價還價[tǎo jià huán jià]”是指買賣雙方“試圖達成彼此都能接受的價格或條件(attempt to decide on a price or conditions that are acceptable

價什麼價什麼的詞語

有人說,如果你想了解一個城市,就去當地的菜市場(Food market)逛一逛。菜市場的確是一個神奇的地方,它可以給你帶來很多樂趣,而與那裡的小商販“討價還價”就是其中之一。

每日一詞:討價還價

[Photo/IC]

“討價還價[tǎo jià huán jià]”是指買賣雙方“試圖達成彼此都能接受的價格或條件(attempt to decide on a price or conditions that are acceptable to the person selling the goods and the person buying them),與英文“haggle over the price”意思相近。

每日一詞:討價還價

“討價”特指“賣方向買方報價(name a price)”,而“還價”指“買方要求賣方降價(ask for a price cut)”。

我們在逛街時經常可以看到有店家掛出“謝絕還價”的牌子,英文翻譯為“No bargaining, please”。

每日一詞:討價還價

此外,“討價還價”還可比喻談判雙方“在達成一致條件前反覆爭論(argue about something before reaching an agreement)”。

英文習語“bargaining chip”就是特指“討價還價的籌碼、談判籌碼”。“chip”除了表示“薯片、晶片”之外,還可以指“(作賭注用的)籌碼”。

每日一詞:討價還價

[Photo/IC]

例句:

lì lái mǎi mài dōng xi shí dōu huì tǎo jià huán jià 歷來買賣東西時都會討價還價。 It‘s traditional that you haggle over/about the price of things in the market。

zhè shì fēn pèi gěi nǐ de rèn wù,tǎo jià huán jià yě méi yòng 這是分配給你的任務,討價還價也沒用。 This is an assignment for you and it’s no use haggling about it。

Editor: Jade

Top