您現在的位置是:首頁 > 籃球

英語中最不著調的翻譯:Yes 譯成“不”,no 譯成“是的”

  • 由 中學精品閱讀 發表于 籃球
  • 2021-05-14
簡介你的同班同學上個暑假玩得不愉快嗎

是的 用英語怎麼說

疑問句是提出問題的句子,它是英語中經常見到的句式。而一般疑問句是疑問句的一種型別,一般疑問句要用 yes 和 no 來回答。

1。 Are your sisters docyors?

你的妹妹們是醫生嗎?

Yes, they are。

是的,她們是

No, they aren‘t

不, 她們不是。

2。 Is there some food on the desk?

桌子上有一些事物嗎?

Yes, there is。

是的,有。

No, there isn’t。

不,沒有。

以上出現的疑問句均是肯定式疑問句,在這種句子中 Yes 翻譯為“是的”,No 翻譯為“不是的”。

與肯定疑問句相反的是否定疑問句,它常用來表示反問,責備或者表示說話人的看法和驚異的情緒,意為“難道……不……嗎?”,回答否定疑問句時,如果是肯定回答,用“Yes”開頭。如果是否定回答,用“No”開頭。但是翻譯成漢語時 Yes 意為“不”,No 意為“是的”。

1。 Doesn‘t they go there every day?

Tom 每天不去那兒嗎?

Yes, they does。

不,他們去。

No, they doesn’t。

是的,他們不去。

2。 Didn‘t your classmates have a good time last summer?

你的同班同學上個暑假玩得不愉快嗎?

Yes, they did。

不,他們玩得愉快。

No, they didn,t。

是的,他們玩得不愉快。

3。 Doesn’t she have a brother?

他沒有一個兄弟嗎?

Yes, she does。

不,她有。

No, she doesn‘t。

是的,她沒有。

4。 Isn’t she beautiful?

她不漂亮嗎?

Yes, she is。

不,她漂亮。

No, she isn‘t。

是的,她不漂亮。

一定要注意,在否定疑問句中,要把 Yes 譯為“不”,No 翻譯為“是的”。之後的回答正常翻譯。

Top