您現在的位置是:首頁 > 綜合
“live under a rock”別理解成“住在岩石下面”
- 由 餅哥英語口語 發表于 綜合
- 2022-03-01
簡介大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——live under a rock,這個短語的含義不是指“住在岩石下面”,其正確的含義是:live under a rock 住在與世隔絕的地方You‘ve nev
巖的字義是什麼
大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——live under a rock, 這個短語的含義不是指“住在岩石下面”,其正確的含義是:
live under a rock 住在與世隔絕的地方
You‘ve never heard of Lady Gaga? What, have you been living under a rock?
你從來都沒有聽說過Lady Gaga? 什麼,你是住在與世隔絕的地方嗎?
Well, that’s all news to me! I swear I don‘t live under a rock。
好吧,這對我來說都是新聞!我發誓我不是住在與世隔絕的地方!
Her grandparents never take a taxi in their whole life。 They live under a rock。
她祖父母從來沒有坐過出租車,他們住在與世隔絕的地方。
Where have you been for the last 20 years? Have you been living under a rock?
過去的這20年你去哪兒了,你住在與世隔絕的地方嗎?
I don’t live under a rock。 But I‘ve never heard of Justin Bieber。
我不是住在與世隔絕的地方,但是我從來沒有聽說過賈斯汀·比伯。