您現在的位置是:首頁 > 綜合

《阿Q正傳》中”Q”念什麼?魯迅明明說清楚了,為何多數人唸錯

  • 由 魂說 發表于 綜合
  • 2021-05-07
簡介透過序言中的這段內容,我們就能明白了,魯迅認為主人公阿Q的本名應該叫阿桂或者阿貴,按正常邏輯取“貴”或者“桂”拼音的首字母,那就應該叫《阿G正傳》,為何會出現一個“Q”字,很多人沒懂

阿字的字母怎麼寫

近些年,提起魯迅先生,總有這樣一種質疑聲:“魯迅是否被高估了?”曾有30多篇文章被收錄進中小課本,網路上風靡著各種真真假假如的魯迅名言,從沒有一個文人像他這麼風光過,哪怕是早就被神化了的李白、杜甫。

《阿Q正傳》中”Q”念什麼?魯迅明明說清楚了,為何多數人唸錯

要回答這個問題,我們普通人說得不算,他的同行們說的才算。老對頭郭沫若在魯迅死後,高度評價了他;賈平凹,餘華,莫言都稱魯迅的作品是對自己影響最大的。特別是得了諾貝爾獎的莫言,更是意味深長地說了這樣一句話:“如果能寫出一部類似《阿Q正傳》那樣在中國文學史上地位的中篇,那我會願意把我所有的小說都不要了。”

《阿Q正傳》中”Q”念什麼?魯迅明明說清楚了,為何多數人唸錯

這話是莫言在接受採訪時說的,想來是莫言的心裡話,但筆者聽到他念“阿Q”時,還是心裡一驚,因為這個“Q”字連莫言也會念錯。在這部小說裡魯迅明明說清楚了它的讀法,可是上學時連語文老師也念錯它,這是為何?我們來看《阿Q正傳》裡的這段話:

我又不知道阿Q的名字是怎麼寫的。他活著的時候,人都叫他阿Quei,死了以後,便沒有一個人再叫阿Quei了,哪裡還會有“著之竹帛”的事。若論“著之竹帛”,這篇文章算第一次,所以選遇著了這第一個難關。我曾仔細想:阿Quei,阿桂還是阿貴呢?

《阿Q正傳》中”Q”念什麼?魯迅明明說清楚了,為何多數人唸錯

這段話摘自《阿Q正傳》的第一章,也就是序言部分。說起來,魯迅也是頗有意思,他專門花了一大章的篇幅解釋自己為何要給這篇小說取“阿Q正傳”這個名字。在序言裡,魯迅列出了這樣取名的4大理由,每一個都讓人無法反駁。

透過序言中的這段內容,我們就能明白了,魯迅認為主人公阿Q的本名應該叫阿桂或者阿貴,按正常邏輯取“貴”或者“桂”拼音的首字母,那就應該叫《阿G正傳》,為何會出現一個“Q”字,很多人沒懂。其實文章中也講明白了,在魯迅所在的年代,“Gui”就是念“Quei”。

《阿Q正傳》中”Q”念什麼?魯迅明明說清楚了,為何多數人唸錯

在民間有一段時期,漢語曾有一段拉丁化階段,這就是國語羅馬字。該標準於1928個頒佈,由林語堂倡議,語言學家趙元任為主要研究人員。當時這件事曾引起不小的爭議,有人認為將漢字拉丁化是數典忘祖,但也有認為這是將漢文化發揚光大的最佳辦法。魯迅從一開始就是支援這件事的,所以在這個標準沒頒佈之前,他在小說裡就已經用了這一套標準,因此阿桂就成了阿”Quei”。事實上,就算魯迅不用“Quei”,當時也並沒有“Gui”這個拼音,因為咱們現在用的簡易拼音是1955年左右開始使用的,而魯迅寫這篇小說時是1921年。

《阿Q正傳》中”Q”念什麼?魯迅明明說清楚了,為何多數人唸錯

經過這一番探究大家就該明白了。“阿Q”與英文沒有任何關係,魯迅這樣寫也不是為了趕英文的潮流,嚴格地說這兩個字唸的就應該是“阿桂”或“阿桂”的音。既然多數人都讀錯了,那為何無人糾正呢?因為隨著小說的流行,阿Q的形象早就不是一個人了,他是一群人的象徵,而阿Q式的樂觀早就成了一個極具體的文學意象,約定成俗後大家也就不再深究阿Q的原型到底是誰了。對此,大家怎麼看?歡迎討論。

Top