您現在的位置是:首頁 > 武術

一首外國詩一首中國新詩,新詩對決,誰是誰師傅?

  • 由 閒花竊脂 發表于 武術
  • 2022-01-04
簡介我們的船長不作回答,他的雙唇慘白、寂靜,我的父親不能感覺我的手臂,他已沒有脈搏、沒有生命,我們的船已安全拋錨碇泊,航行已完成,已告終,勝利的船從險惡的旅途歸來,我們尋求的已贏得手中

起來吧,請聽聽這鐘聲

世界文學一直在交流互鑑中發展,中國新詩已有近百年曆史,是中國現代詩歌的主體,它有如青松翠竹,卓然而立於世界詩歌之林。新詩的主流是現實主義,而浪漫主義與現代主義則時隱時現,與之互補而共存,主流觀點認為:外國詩歌在新詩百年的歷史中不間斷地輸送著世界詩歌的營養,從形式到內容影響著中國新詩的創造性發展,中國現代詩歌就是借鑑國外又進行民族創造的成果。

一首外國詩一首中國新詩,新詩對決,誰是誰師傅?

“死水”遙映“惡之花”

死水——聞一多

這是一溝絕望的死水,

清風吹不起半點漪淪。

不如多扔些破銅爛鐵,

爽性潑你的剩菜殘羹。

也許銅的要綠成翡翠,

鐵罐上繡出幾瓣桃花;

在讓油膩織一層羅綺,

黴菌給他蒸出些雲霞。

讓死水酵成一溝綠酒,

漂滿了珍珠似的白沫;

小珠們笑聲變成大珠,

。。。

也就誇得上幾分鮮明。

如果青蛙耐不住寂寞,

又算死水叫出了歌聲。

這是一溝絕望的死水,

這裡斷不是美的所在,

不如讓給醜惡來開墾,

看他造出個什麼世界。

一首外國詩一首中國新詩,新詩對決,誰是誰師傅?

黃昏的和諧——惡之花——夏爾·波德萊爾

那時候到了,花兒在枝頭顫震,

每一朵都似香爐散發著芬芳;

聲音和香氣都在晚風中飄蕩;

憂鬱的圓舞曲,懶洋洋的眩暈!

每一朵都似香爐散發著芬芳;

小提琴幽幽咽咽如受傷的心;

憂鬱的圓舞曲,懶洋洋的眩暈!

天空又悲又美,像大祭臺一樣。

小提琴幽幽咽咽如受傷的心;

溫柔的心,憎惡廣而黑的死亡!

天空又悲又美,像大祭臺一樣。

太陽在自己的凝血之中下沉。

溫柔的心,憎惡廣而黑的死亡!

收納著光輝往昔的一切遺痕!

太陽在自己的凝血之中下沉。

想起你就彷彿看見聖體發光!

一首外國詩一首中國新詩,新詩對決,誰是誰師傅?

小詩流派:繁星春水飛鳥集

繁星節選——冰心

繁星閃爍著——

深藍的天空

何曾聽得見他們對語

沉默中

微光裡

它們深深的互相頌讚了

童年呵!

是夢中的真

是真中的夢

是回憶時含淚的微笑

萬頃的顫動——

深黑的島邊

月兒上來了

生之源

死之所!

小弟弟呵!

我靈魂中三顆光明喜樂的星

溫柔的

無可言說的

靈魂深處的孩子呵!

黑暗

怎樣幽深的描畫呢

心靈的深深處

宇宙的深深處

燦爛光中的休息處

鏡子

對面照著

反而覺得不自然

不如翻轉過去好

醒著的

只有孤憤的人罷!

聽聲聲算命的鑼兒

敲破世人的命運

殘花綴在繁枝上

鳥兒飛去了

撒得落紅滿地——

生命也是這般的一瞥麼

夢兒是最瞞不過的呵!

清清楚楚的

誠誠實實的

告訴了

你自己靈魂裡的密意和隱憂

嫩綠的芽兒

和青年說

“發展你自己!”

淡白的花兒

和青年說

“貢獻你自己!”

深紅的果兒

和青年說

“犧牲你自己!”

一首外國詩一首中國新詩,新詩對決,誰是誰師傅?

飛鳥集節選——泰戈爾

夏天的飛鳥,飛到我窗前唱歌,又飛去了。

秋天的黃葉,它們沒有什麼可唱,只嘆息一聲,飛

落在那裡

世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字裡。

世界對著它的愛人,把它浩瀚的面具揭下了。

它變小了,小如一首歌,小如一回永恆的接吻。

是“地”的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。

廣漠無垠的沙漠熱烈地追求著一葉綠草的愛,但她搖搖頭,笑起來,飛了開去。

如果錯過了太陽時你流了淚,那末你也要錯過群星了。

跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯夾跛足的泥沙而俱下麼?

一首外國詩一首中國新詩,新詩對決,誰是誰師傅?

郭沫若與惠特曼

天狗——女神——郭沫若

我是一條天狗呀!

我把月來吞了,

我把日來吞了,

我把一切的星球來吞了,

我把全宇宙來吞了。

我便是我了!

我是月的光,

我是日的光,

我是一切星球的光,

我是 X 光線的光,

我是全宇宙的 Energy 的總量!

我飛奔,

我狂叫,

我燃燒。

我如烈火一樣地燃燒!

我如大海一樣地狂叫!

我如電氣一樣地飛跑!

我飛跑,

我飛跑,

我飛跑,

我剝我的皮,

我食我的肉,

我吸我的血,

我齧我的心肝,

我在我神經上飛跑,

我在我脊髓上飛跑,

我在我腦筋上飛跑。

我便是我呀!

我的我要爆了!

一首外國詩一首中國新詩,新詩對決,誰是誰師傅?

哦,船長,我的船長!——草葉集—— 沃爾特· 惠特曼

哦,船長,我的船長!我們險惡的航程已經告終,

我們的船安渡過驚濤駭浪,我們尋求的獎賞已贏得手中。

港口已經不遠,鐘聲我已聽見,萬千人眾在歡呼吶喊,

目迎著我們的船從容返航,我們的船威嚴而且勇敢。

可是,心啊!心啊!心啊!

哦,殷紅的血滴流瀉,

在甲板上,那裡躺著我的船長,

他已倒下,已死去,已冷卻。

哦,船長,我的船長!起來吧,請聽聽這鐘聲,

起來,——旌旗,為你招展——號角,為你長鳴。

為你,岸上擠滿了人群——為你,無數花束、綵帶、花環。

為你熙攘的群眾在呼喚,轉動著多少殷切的臉。

這裡,船長!親愛的父親!

你頭顱下邊是我的手臂!

這是甲板上的一場夢啊,

你已倒下,已死去,已冷卻。

我們的船長不作回答,他的雙唇慘白、寂靜,

我的父親不能感覺我的手臂,他已沒有脈搏、沒有生命,

我們的船已安全拋錨碇泊,航行已完成,已告終,

勝利的船從險惡的旅途歸來,我們尋求的已贏得手中。

歡呼,哦,海岸!轟鳴,哦,洪鐘!

可是,我卻輕移悲傷的步履,

在甲板上,那裡躺著我的船長,

他已倒下,已死去,已冷卻。

Top