您現在的位置是:首頁 > 武術
考研閱卷現場揭秘!翻譯平均只有3分?
- 由 小白考研 發表于 武術
- 2021-12-01
考研英語二多少算高分
大家好啊,我是小白
又到了分享原創考研乾貨的時候
小白今天剛開啟「
研友圈
」
就看到這樣一條訊息
↓↓↓
小白在網上搜了搜,發現這是一個考生分享出來的小道訊息。該考生表示,其認識的某英語一閱卷老師向其透露:
今年英語一翻譯平均分為3分,大小作文加起來平均只有15~18分。
是真是假,小白先不做定論。大家不用著急,小白帶著大家用真實資料理性分析~
北京市外語評卷點之一
1、英語各題型往年平均分
小白翻了一下近幾年英語一各題型的平均分,emmm……有一說一不論是“翻譯平均3分”,還是“大小作文加起來15~18分”,明明都是正常範圍。
而且作文總分15~18分,和往年一比已經相當高了
資料來源:教育部考試中心
這麼說來,這個小道訊息倒是有一定的可信度,畢竟這個分值符合我們對今年英語各題型難度的分析(閱讀翻譯較難,作文常規偏簡單)~
資料來源:教育部考試中心
所以大家真的
完全沒必要因為這個「翻譯均分只有3分」感到緊張,這實屬正常情況
。而且平均分只能反映所有考生的整體水平,具體到個人,還是要看自己的實力噠~
2、英語閱卷評分標準
說是不要緊張,但由於缺乏權威的參考物,大家多少都會擔心自己的英語主觀題到底能拿多少分。
其實每年翻譯和作文的評分標準都差不多,下面小白給出了
往年英語閱卷時的評分標準
,大家可以參考一下:
1翻譯評分標準
英語一:採點得分
閱卷人通常將一個句子分成
3-4個採分點
,按點給分,但如果譯文明顯
扭曲了原文
的意思,最多給0。5分;
基本不會拿到滿分
,閱卷老師為了穩妥起見,不會給太多滿分。
英語二:分檔次給分
第一檔(0-4分):不能很好地翻譯原文,語句不連貫;
第二檔(5-8分):翻譯不夠準確;有明顯錯譯、漏譯;
第三檔(9-12分):翻譯基本準確;表達比較通順,未出現重大錯譯、漏譯;
第四檔(13-15分):翻譯準確,表達通順,沒有錯譯漏譯。
2小作文評分標準
格式
無誤就有2分;
主體部分,主要看是否
涵蓋題目要求
,比如道歉,說明原因,再約見面,如果包含這些點,作文得分在9分以上,漏掉一兩點,作文得分在6-8分;重要資訊沒寫(時間地點等),6分以下;
字數
明顯不夠會酌情扣分。
3大作文評分標準
是否有主旨句
,是否表達了作者的觀點;
主體段落內
是否出現關鍵詞
,如果有,大作文得分12分(英一)/10分(英二)以上;
論述清晰,語言準確
,可以得到15分(英一)/12分(英二)的高分;
字數
明顯不夠會酌情扣分。
3、英語改卷現場最新揭秘
另外,對於這種“小道訊息”,小白建議大家還是低調行事。畢竟全國碩士研究生招生考試屬於國家教育考試,其對
保密性
的要求是極高的。
近日研招網轉發了一篇
關於北京市研究生考試外語評卷點現場的報道
就提到了這一點:
來自《研考評卷現場:你的分分不易 由他們來守護》
北京航空航天大學是北京市外語評卷點之一
主要負責英語一、俄語、日語的評卷工作
這份報道中還提到了一些
英語閱卷現場流程和規則的最新訊息
,小白也給大家簡單解讀一下:
1、提前制定評分細則和相關引數。
在所有工作展開前,閱卷專家組和領導小組會針對本次試卷的質量和抽樣考生的答題情況,制定評分細則,並確定評卷系統中需要的相關引數,保證正式評卷的程式化、規範化。
2、所有評卷老師參加試評。
在嚴格的培訓之後,所有老師都要參加試評,完成多份隨機試卷的評閱工作。只有在所有老師的評卷結果穩定在統一的標準之後,正式評卷工作才能開始。(試評試卷的得分不會被記錄,仍需經過正式評閱)
評卷老師的真實狀態
↓↓↓
3、所有題目採用“背靠背”雙評。
“背靠背”雙評也就是兩位老師對同一試卷的同一道題分別進行評閱。若兩位老師打分相近,則取平均分錄入系統;若兩位老師的評分相差太遠,超過了閾值,就還要進行三評或者四評。
4、妥善處理異常情況。
對於對評卷過程中的異常試卷,如違規卷、雷同卷或有政治問題等,評卷員會及時上報。對有分歧之處,工作組將會集體進行研討討,達成一致意見後確定處理方案。
5、評卷結束後仍需抽檢。
評卷結束後,質檢組會對各組評卷員的評卷質量按照一定比例進行抽檢,還會對零分捲進行逐一檢查。
看完以上幾點,可想而知考研閱卷現場有多嚴格,大家能想到的突發情況,相信老師們都會給予妥善的處理(對於這篇報道,想要了解更多的小小白可以點選文末的“
閱讀原文
”檢視)。
對於出分之前的各種小道訊息,大家聽一聽就好了,不要太在意。現階段最重要的是安心準備複試,有官方訊息小白會第一時間告訴大家的~