您現在的位置是:首頁 > 武術

雲南方言中的小藍施,原來是一個英語單詞的音譯

  • 由 若愚趣談 發表于 武術
  • 2021-07-01
簡介可是,由於昆明話的特殊發音,把這個詞從開始讀做藍詩或藍施,到最後寫做爛屎,成為一個罵人的方言詞彙

得勁兒怎麼讀

在昆明方言中,一個詞叫“小藍詩”,這是外地網友根據昆明方言發音寫出來的漢字。實際上,如果是雲南人來寫這個詞,應該是“小爛使”或“小藍屎”,意思是不正經的女人,淫蕩的女人。是一句罵人的話。因此,在雲南,如果歲數大的兩個女人們吵架,都會罵對方“爛屎”,如果對方歲數較小,會被罵“小爛屎”。

雲南方言中的小藍施,原來是一個英語單詞的音譯

其實,這個詞最初並沒有那麼不堪,也不是貶義詞,而是讚美女人的詞彙。是來自英語單詞nice的譯音。翻譯成漢字,就是奈斯或納愛斯,包括美好的,漂亮,得勁兒,幹得好,安逸等一大堆褒義詞的組合。因為這個詞的來源是抗戰時期,美國飛虎隊(美國援華飛行隊)駐防昆明巫家壩機場時,當時昆明的一些從事色情工作的女性去為美國大兵服務。當這些女性出現時,美國飛行員就打著口哨喊nice nice(奈斯),意思就是好,漂亮,幹得好,安逸。

雲南方言中的小藍施,原來是一個英語單詞的音譯

後來,昆明人就直接將美國大兵這句英語拿過來,特指放蕩的女人,生活作風有問題的女性。可是,由於昆明話的特殊發音,把這個詞從開始讀做藍詩或藍施,到最後寫做爛屎,成為一個罵人的方言詞彙。意思是,這個女人不乾淨,不正經,不是好東西。

有時候,熟人、閨蜜之間相互稱爛屎,並沒有什麼惡意,而是開玩笑而已,意思是,你個不正經的東西。假如不是東西方文化的差異,這個詞的原義,其實是褒義,是一個讚美女性的詞彙。

Top