您現在的位置是:首頁 > 武術
詩翻譯|彭書錦:渴望滿天繁星伴我入眠
- 由 齊魯壹點 發表于 武術
- 2023-02-06
簡介Himton(美國)譯者彭書錦(中國)渴望滿天繁星伴我入眠緩緩閉上雙眼沒有一縷熒光能夠替代此刻躺在滿天繁星下溫柔的夢鄉等候著我當我進入夢鄉讓我依偎在她的臂膀她像一位溫柔的母親輕輕抱起我將我緊貼在她的胸膛給予溫暖與安穩在她輕聲細語下一次旅程
之的含義有哪幾種
渴望滿天繁星伴我入眠
作者/Melissa H。 Himton(美國)
譯者/彭書錦(中國)
渴望滿天繁星伴我入眠
緩緩閉上雙眼
沒有一縷熒光
能夠替代此刻
躺在滿天繁星下
溫柔的夢鄉等候著我
當我進入夢鄉
讓我依偎在她的臂膀
她像一位溫柔的母親
輕輕抱起我
將我緊貼在她的胸膛
給予溫暖與安穩
在她輕聲細語下
一次旅程便完結
一個舒適而完整的夜晚
同樣使我完整
那麼明天將張開它的羽翼
2022。1。9
I need stars to fall asleep
I need stars to fall asleep
to drift my eyes closed
no glow of the screen
can replace what it is
to sleep beneath stars
gentle sleep awaits me
when I’m part of night’s keeping
let me nestle into sleep’s arms
Sleep,the gentle mother
that cradles me
close to her chest
giving warmth and safety
in her quiet murmurs
the completeness that
a well rested night brings
will keep me whole
when tomorrow spreads it’s wings
2022。1。9
Melissa H。 Himton,美國作家,現居佐治亞州。
彭書錦,中國青年作家,現居武漢。
編輯:李勝
新聞線索報料通道:應用市場下載“齊魯壹點”APP,或搜尋微信小程式“齊魯壹點”,全省600位記者線上等你來報料!