您現在的位置是:首頁 > 足球

漢字的魅力:英國哲學家指出漢字三大缺陷,後皆被推翻

  • 由 執筆講史 發表于 足球
  • 2022-10-12
簡介在當時羅素在國際上享有盛譽,在1920年的時候,他就受到梁啟超等人的邀請,來到中國講學,當時他一邊講學,一邊研究中國的文化,在羅素回國之後發表了《中國問題》這一書中指出文化要相互借鑑,認為中國的漢字有三個缺陷

伯特蘭羅素的拼音怎麼寫

文字的魅力是無窮的,漢字是目前為止使用人數最多的語言,目前,世界上的很多國家都開始學習國學,瞭解漢字,但是隨之而來的爭議也是不斷的,有的人認為漢字是阻礙中國文化發展的原因。在當時英國的哲學家羅素曾受邀來到中國,在回國之後就寫下《中國問題》一書,但是這本書並不是說來批判中國的文化,他只是表明了中西方文化存在的差異和不同,其中羅素所提出的關於我們漢字的三個缺點,卻是作為關注的一個。

漢字的魅力:英國哲學家指出漢字三大缺陷,後皆被推翻

羅素

羅素全名伯特蘭·阿瑟·威廉·羅素,是英國著名的哲學家,不僅如此,他還是有名的數學家、文學家等,是諾貝爾文學獎的獲得者。在當時羅素在國際上享有盛譽,在1920年的時候,他就受到梁啟超等人的邀請,來到中國講學,當時他一邊講學,一邊研究中國的文化,在羅素回國之後發表了《中國問題》這一書中指出文化要相互借鑑,認為中國的漢字有三個缺陷。

漢字的魅力:英國哲學家指出漢字三大缺陷,後皆被推翻

羅素

第一就是認為中國的漢字字元比較繁多,不好認還不好寫,認為漢字就不像英文一樣,但是他這一想法並不是完全正確的。他認為英語是由26個字母所組成,所以在書寫上方便的多了,如果照這種方式來說,中國的漢字也是由橫撇豎等32種筆畫組成,就比26個英文字母多了幾個,所以說這種觀點是不成立的。其實對於我們國人來講,英語說實話是比較難學的,雖然只是那26六個英文字母,但是如果你要是少寫或者是兩個字母之間的順序顛倒,那就完全是另一個意思了。其實這並不能怪羅素,因為羅素當年來的時候,當時中國還是比較盛行繁體字的,但是現在隨著我們文化的改進,目前我們所學的漢字都是在經過簡化之後的簡體字,但是這是英語所做不到的。所以說,像羅素所說的第一個觀點,漢字書寫比較複雜,不容人被世人認知,但是在經過我們不斷的簡化之後,他的這一觀點現在越來不越被世人認同。

漢字的魅力:英國哲學家指出漢字三大缺陷,後皆被推翻

羅素

羅素的第二個觀點就是他認為漢字不方便字典的排序,沒有辦法使用萊諾排鑄機。這一觀點在當時也是不成立的,因為在當時我們就有自己的排序方法,在拼音還沒有出現的時候,用的便是部首或者四角號碼排序。他所說的萊諾排鑄機,在當時確實是受侷限的,因為漢字不能上上面排版,但是眾所周知的是,我們的印刷術並不是浪得虛名。後來電腦出現了,剛開始的時候,我們的漢字也是不能往上輸,但是後來,我們國家也是解決了這個問題,所以羅素的第二個觀點也是被後人所打破了。

漢字的魅力:英國哲學家指出漢字三大缺陷,後皆被推翻

羅素

他的第三個觀點是,認為漢字很難表達外來詞語的意思,但是後來我們也是尋找了很多的方法去解決這一問題,主要由音譯、意譯和音譯加意譯等方式,後來我們更是將外來詞直接挪用過來。我們可以用音譯的方式將外語翻譯成我們眾所周知的漢語,比如將Abraham Lincoln,譯為“亞伯拉罕·林肯”,這是最直觀的一種變現方式,挪用指的就是像我們經常說的NBA等,所以說羅素他表達的第三個缺陷在目前為止也是被解決了。

漢字的魅力:英國哲學家指出漢字三大缺陷,後皆被推翻

羅素

當然羅素並不是只是指出了漢字不好的一面,他認為漢字字形具有的穩定性是獨特的,即使這麼多年了,我們依舊可以看得懂當時古人所著的古典文學,雖然我們國家每個地方的方言不同,但是至少能透過書寫來交流下來,後面普通話的普及更是方便了世人的交流,為祖國的穩定和統一做出了貢獻,正因如此,才能讓中華民族的文化源遠流長。羅素在當時所提出的觀點其實對於我們國家來說也是至關重要的額,正因為他所提出來的,才能讓我們更好地明白自己的定位所在,去不斷地反思改正,才有了我們今天的成就,對於漢字本身來說,她就是極具魅力的。

Top