您現在的位置是:首頁 > 足球

"浪起來"英語怎麼說?

  • 由 雅思口語控 發表于 足球
  • 2022-02-14
簡介03● talk in circles ●說話繞圈子,拐彎抹角Circle意思是圓圈,中文也有“說話繞圈子”的說法,意思是說話不直截了當,迷惑聽話的人

浪浪的英文怎麼讀

01

● YOLO ●

人生只有一次,浪起來;及時行樂

YOLO,美語新詞,是You Only Live Once的首字母縮略詞,意為你只能活一次,應該活在當下,大膽去做。YOLO的寓意是人應該享受人生,即使需要承擔風險。鼓勵人們不要怕冒險,想做什麼就做什麼,因為只會活一次。“人生只有一次,浪起來”也是影視劇中經常用的一句臺詞。

02

● happy-go-lucky ●

樂天知命;隨遇而安

Happy-go-lucky是個相當古老的習慣用語,沿用至今有三百來年了。happy的基本意思是“幸福的”“快樂的”,指人在各種狀態(如事事順利)下的愉快、快樂或滿足的心理狀態。所以這個習慣用語的意思就是樂天知命,隨遇而安的。

● 例句 ●

In Bob‘s place I’d never get out of bed。 But he‘s

happy-go-lucky

as ever, greets you with that big smile, tells a few jokes, then invites you for a drink。 What a guy!

要是我處在Bob的地位我管保消沉得都不想起床了。但是Bob仍然是一如既往的樂天派。他滿面笑容地跟你打招呼,說說笑笑,再請你喝上一杯。 可真有他的!

03

● talk in circles ●

說話繞圈子,拐彎抹角

Circle意思是圓圈,中文也有“說話繞圈子”的說法,意思是說話不直截了當,迷惑聽話的人。說話繞圈子,拐彎抹角。

● 例句 ●

He was caught standing over the victim with a smoking gun。 His lawyer

talked in circles

trying to confuse the jury。 But they still remembered that smoking gun and found him guilty。

他被逮住的時候腳下就躺著被害人,手上還握著冒煙的手槍。他的律師繞著圈子說話,試圖把陪審團弄糊塗,但是陪審團還是忘不了那把冒煙的手槍,仍然判定他有罪。

04

● Monkey around ●

瞎玩;鬼混;瞎折騰

monkey around是指“耍猴”嗎?其實不是哦,monkey around表示一個人老是做些傻事蠢事無用功,而不是去做一些正經事。確確實實有點像耍猴的意思。

● 例句 ●

You boys better not

monkey around

when I’m gone。

你們這些小傢伙最好別在我走的時候四處搗蛋。

You might hear that same teacher warn a student not to

monkey around

with a valuable piece of equipment。

你可能聽到同一位老師提醒一位學生,不要在一件昂貴的裝置上瞎折騰。

05

● sock away ●

存錢備用

Sock是短襪,而且一般後面總帶著複數s,因為襪子總是一雙雙的,所以大多時候是以複數形式出現,但是在這個習慣用語裡sock末尾沒有s。而且這裡的sock不是名詞,是動詞。

Sock away這個俗語也許來自銀行還不那麼普遍的年代。當時有些人會把積攢的錢款藏在一隻舊襪子裡,然後壓在床墊下面,以備急用。於是就產生了sock away這個說法,泛指積存一點錢,備作他用。當然現代人積蓄的錢款很少會放在襪子裡,而是多半會存進銀行。所以sock away也有了“存錢備用”的意思。

● 例句 ●

His main occupation is to

sock away

a fortune for himself。

他主要是忙著給自己積蓄一筆錢

Do you

sock away

a certain amount each month?

你每月都存一定數量的錢嗎?

學會了就在留言區扣個“1”哦~

Top