您現在的位置是:首頁 > 足球
這裡是高郵--菱塘的漢語方言
- 由 郵城女人 發表于 足球
- 2021-11-12
訥和勒怎麼分辨
從咿呀學語開始,發出來的音就是方言,用方言啟蒙,學著方言回話,運用方言交流,伴隨著方言成長,並自然而然地把方言輸入到大腦的語言系統裡,記憶在腦海中。菱塘的回漢民族早已通婚,常年共同勞作生活在一起,因而回民日常通用漢語漢字。西漢以來,菱塘隸屬高郵管轄,故菱塘的漢語方言,屬官話大區的洪巢片方言,高郵方言的一種。
菱塘的漢語方言與高郵湖西的其他三個鄉鎮方言相同,同時與高郵湖東的高郵城區方言基本相同。此外,揚州北郊邗江區的農村方言也與菱塘的很相近,但聲調有所不同,菱塘口音比較粗重,揚州北鄉口音比較細輕。
菱塘的漢語方言保留了吳語方言的因素,故聲母“ㄋ(訥/n)、ㄌ(勒/l)”可以分清。因此,有些字的聲母如“牛、劉”,“男、蘭”,“女、呂”,“泥、黎”等,菱塘的讀音是不混的。
曉不得——不知道
上鋪——病危
翹辮子——罵人死了
二曹、二百五、十三點、四六七八
——罵人語,不知好歹,不識數
搗鬼——耳語
麻裡木軸——做事盲目
皮包桶子——經常出問題、闖禍的人
擄奪——做事笨手笨腳
不好過——身體不舒服
打擺子、做老爺——患瘧疾
上蘇州——睡覺
過生奧——過生日
稍(shào)點——快點
嗲嗲(diadia)——爸爸
做假熬——幹什麼
或(huó)的——等會
做醜——小孩子生病
不鳥——未做(去)
了戲——事情做得不好
假充大公雞——不懂裝懂
二姨娘——娘娘腔
擴子——大手大腳
不擄掠——不清楚
疙疸——有難處
富家郎——不能吃苦
半駕牛——一天只能幹半天或做事光休息
耳朵根軟——輕信人言
軟骨頭——輕浮
木頭——呆笨
豬頭三——罵人呆頭呆腦
紕漏——出了問題
希醜——難看
花頭精——耍花招,玩點子
繞門精——玩點子,虛假應付
不識玩——容易翻臉
假油不淺——
沒什麼本領,卻要裝出老資格
得罪——打個招呼
嚼白舌頭——無正經話,不三不四議論
胡大熱說——說話既無根據,也沒理由
打蹬蹬——小孩站立學步
長大後的我們離開家鄉,用著各種語言在不同的地方扮演著不同的角色,普通話做為全國交流的通用語言,較各地方言來說總覺得缺少點人情味兒。人們向大城市扎堆,或者背井離鄉的去陌生的城市工作。許多人都過上了異鄉人的生活,各自方言很少被在工作生活交流中使用。
在現代化的城市裡,都是千篇一律的高樓聳立,而在異鄉打拼的人們也習慣統一用普通話交流,好讓自己更好的融入異鄉生活。這種標準統一的生活流水線方式,時常讓人與人之間的交流缺少一些溫度和情感。
每當聽到來自各地的鄉音時,總能給這些人們帶來強烈的歸屬感和對家鄉的思念。方言是決定人們各自故鄉歸屬的重要密碼,沒了鄉音,何談鄉愁。方言能讓異鄉人在他鄉找到溫暖。
圖 / 文 / 排版 | 雨朱
校對 | 龍博士 王子卿