您現在的位置是:首頁 > 足球

曾幾《蘇秀道中》原文|譯文|鑑賞

  • 由 稀奇雜談生活 發表于 足球
  • 2021-10-31
簡介這首詩詠物的技巧和起承轉合暫且不說,我們只來說一說這裡面表現出的作者的心態,我覺得“喜”字是全詩的中心,發覺涼冷是一喜,看到溪流漲水是二喜,設想稻花秀色、桐葉佳音是三喜,百姓收成有了保證是四喜,這一“喜”字貫穿了始終

曾幾有多少首詩

《蘇秀道中》是一首充滿輕快旋律和酣暢情致的喜雨詩。久旱遇雨,欣喜若狂,連衣服、床鋪溼了也顧不得,表達了詩人的喜雨之情和對民生的關注。下面一起欣賞這首詩吧!

曾幾《蘇秀道中》原文|譯文|鑑賞

《蘇秀道中》原文

蘇秀道中,自七月二十五日夜大雨三日,秋苗以蘇,喜而有作。

一夕驕陽轉作霖,夢迴涼冷潤衣襟。

不愁屋漏床床溼,且喜溪流岸岸深。

千里稻花應秀色,五更桐葉最佳音。

無田似我猶欣舞,何況田間望歲心。

譯文及註釋

譯文:

這炎熱的夏末終於迎來酣暢的大雨了,晚上夢也變得有一點冷了,衣襟也有些潮溼了,原來是屋頂漏雨了,但是我不為漏雨溼床而發愁,我更高興的是,這雨水漫過了溪岸邊,這千里的稻花連成一片,多麼美麗,又有一個好的收成了!就連五更時分雨打梧桐葉的聲音也這麼動聽!我不種田都為此這麼高興(沒有田地的我都為此這麼高興),更何況那些指望豐收(有個好收成)的農民們!

註釋:

①此題為編者所加。

②蘇:今江蘇蘇州。秀:秀州,今浙江嘉興。作者曾幾曾任浙西提刑,這首詩可能作於浙西任上。

③霖:一連數日的大雨。

④此句語出杜甫《茅屋為秋風所破歌》:“床頭屋漏無干處。”

⑤此句語出杜甫《春日江村五首》:“春流岸岸深。”

⑥最佳音:這裡指雨打梧桐的聲音。

⑦歲:指一年的農事收成。望歲:盼望豐收年成。

鑑賞

這是一首充滿輕快旋律和酣暢情致的喜雨詩。這年夏秋間,久晴不雨,秋禾枯焦。至七月二十五日夜間止,大雨三日,莊稼得救。久旱遇雨,欣喜若狂,連衣服、床鋪溼了也顧不得,表達了詩人的喜雨之情和對民生的關注。詩人歡欣鼓舞,寫了這首七律。時為浙西提刑任上。首聯從夜感霖雨突降寫起,人們盼望久已的甘霖突然降下,彷彿將詩人的心田也滋潤得復甦了。頷聯正面寫一個 “喜”字,表現出一種體恤民艱的崇高感情。頸聯承“且喜”句。末聯突出了廣大農民對這場甘霖的狂喜之情,進一步表現詩人與農民同喜悅之心。

三四化用杜句,十分自然。秋雨梧桐,一般都覺得愁人,作者卻說是最美妙的聲音,這也表明了他對人民的關切心情。一反雨打梧桐添惆悵的俗套,寫大雨後莊稼復甦的生機,突出了“喜”字,體現了詩人的勞動人民感情。

這首詩詠物的技巧和起承轉合暫且不說,我們只來說一說這裡面表現出的作者的心態,我覺得“喜”字是全詩的中心,發覺涼冷是一喜,看到溪流漲水是二喜,設想稻花秀色、桐葉佳音是三喜,百姓收成有了保證是四喜,這一“喜”字貫穿了始終。最難得的還有作者全詩都化用了老杜《茅屋為秋風所破歌》的詩意,表現出了關心國計民生,與百姓同甘苦共患難的可貴精神。

這首詩語言簡明洗練,輕巧明快,沒有任何難懂的地方,體現了詩人對農民辛勤勞作的關心,把農民兄弟的快樂當成自己的快樂,與他們同喜同悲。一位不事農桑的文人士大夫能擁有這樣的情懷,不僅在封建社會,即使是在今天都是難能可貴的。這也從一個側面解釋了,為什麼吉甫敢於為民請命,排擊煊赫一時的秦檜。

Top