您現在的位置是:首頁 > 足球

中國人對英法德意西語語法普遍有重大誤解

  • 由 盧勝方俠 發表于 足球
  • 2021-10-04
簡介認識英語單詞grammar(語法)的小朋友應該瞭解:gram-是希臘語表“寫”的詞根graph-在表“結果”的名詞字尾-ma前的變化

耶斯英文怎麼寫正確的

中國人對英法德意西語語法普遍有重大誤解

首先,中國學生需要特別注意的是:英語、法語、德語、義大利語、西班牙語的語法術語絕大多數源自拉丁語,幾乎都是翻譯自古希臘語。

學習語法之前,我們應該對語法的歷史有簡單的瞭解:

第一本系統性的語法著作起源於鐵器時代的印度,由耶斯迦(公元前6世紀)、波你尼(公元前4世紀)以及著作的註釋者賓伽羅(公元前200年)、迦旃延和波顛闍利(公元前2世紀)創作。

也就是說,對語法探討最早的是東方的印度。

在西方世界,語法是公元前3世紀希臘文化的組成部分,並伴隨著諸如赫里亞、薩莫色雷斯的阿里斯塔庫斯等作者的產生,現存最早的一部作品是《語法的藝術》(古希臘語:Τέχνη Γραμματική),由狄俄尼索斯·特拉克斯(公元前100年)創作。

最簡單的邏輯是:在沒有人研究語法的時代,孩子完全可以正常地學會應用語言。

中國古代沒有人研究語法,但這並不影響孩子們學習母語。同樣,也不影響成年人學習外語。

唐代佛經翻譯家義淨模仿南朝梁代周興嗣次韻《千字文》形式編寫《梵語千字文》,把最常用的一千個漢字跟一千個梵文單詞按意義聯綴成篇,以供中國佛教僧俗大眾學習梵語使用。

若掌握一千個梵文單詞,再熟悉三種數(單數、雙數、複數)、八種格(主格、賓格、用格、與格、來格、屬格、位格、呼格)的變化,就可以說已經進入世界上最複雜的語言——梵語的大門。

我們可以看出來:唐代人僧人學習梵語是先掌握一千個梵文單詞,然後再學習性、數、格變化。

大家都知道梵語是印歐語語言中變格最複雜,而唐代人並沒有那麼愚蠢地從一開始就學習變格,而是老老實實地學習識字。

最主要的是沒有人會誤導大家去學習什麼“梵語思維”。

也就是說,認識漢字的僧人學習梵語並不是很難的事情。這就可以很好地理解為什麼唐代會出現那麼多以三藏大師為代表的梵語翻譯高手。

我們再回頭談西方語言的語法。

羅馬帝國用武力征服希臘,但卻被希臘文明所征服。真正把希臘文明在歐洲發揚光大的是羅馬人。

拉丁語語法是按照公元前1世紀的希臘語語法結構發展而來的,較為出名的作者包括勒密烏斯·帕萊蒙、馬庫斯·瓦萊裡·普洛布斯、奧比留·普皮勒斯、馬庫斯·瓦萊裡·普洛布斯和埃米利烏斯·阿斯佩爾等。

也就是說,西方語言的語法是根植於古希臘語的。

中國學習者普遍對希臘字母有偏見,幾乎都認為希臘字母比拉丁字母難學。

事實上,希臘字母算上大小寫也就是幾十個,真正要學習也用不了多少時間。

之所以人們感覺希臘字母比較複雜,是因為它的使用沒有拉丁字母那麼普遍。

對於中國學生來說,拉丁字母更容易接觸到,因為,我們的漢語拼音和英法德意西語一樣,使用的都是拉丁字母,日語稱之為羅馬字。

這裡給大家提供一個輕鬆學習希臘字母和俄語字母的小竅門:利用一二十個英法德意西語中希臘語源單詞再配合《50Languages(50種語言)》軟體或網站,一個星期,頂多一個月就可以熟練掌握。

認識希臘字母,就會發現“Τέχνη Γραμματική”真的好親切。我們能夠感受到古代智慧者的氣息。

如果您在記憶英語單詞technology(技術)時,認識techno-就可以不費吹灰之力掌握希臘語單詞τέχνη。

【希臘語】

τέχνη(國際音標

/té。kʰnɛː(古)/ → /ˈte。xni(中古)/ → /ˈte。xni(現代)/

n。 art, trade, artfulness, workmanship, craft, métier

源自PIE(原始印歐語) *tetḱ- (“to create, produce”)。和古希臘語τίκτω (tíktō), τέκτων (téktōn),梵語的तक्षति (takṣati),拉丁語texō, tēla, tignum,原始日耳曼語的*þahsuz同源。

techno-還可以再拆解為tech+no-(源自PIE的形容詞字尾-nós),只要重點記憶tech-就可以了。

學習過《新概念英語》第一冊第35課《Our village 我們的村莊》的小朋友,應該都認識photograph(照片),我們可以利用它認識2個源自希臘語的詞根:一個是photo(表“光”),一個是graph(表“寫”)。

只要您願意,就可以不費吹灰之力掌握學會用希臘語說“我寫”。

【希臘語】

γράφω(國際音標

/ɡrá。pʰɔː(古)/ → /ˈɣra。ɸo(中古)/ → /ˈɣra。fo(現代)/

v。 write

拆解:γραφ(graph)+ω(o)。

希臘語詞典通常列出動詞的第一人稱單數現在式。

所以,希臘語的γράφω相當於英語的I write,意思是“我寫”,其中的-ω是表“第一人稱單數”的尾綴。

源自原始希臘語*grəpʰō,源自PIE(原始印歐語)*gerbʰ-(to carve)。和古英語ċeorfan (現代英語carve),古教會斯拉夫語жрѣбъ (žrěbŭ)同源。

認識英語單詞grammar(語法)的小朋友應該瞭解:gram-是希臘語表“寫”的詞根graph-在表“結果”的名詞字尾-ma前的變化。

千萬不要拆解成g、r、a、m、m、a、r去“背”。

如果您瞭解-tic,-al是形容詞字尾,就可以輕鬆掌握英語單詞grammatical(語法的)。同時也可以順便掌握拉丁語和它的後代法語、義大利語、西班牙語以及和英語同屬日耳曼語族的德語表“語法”的單詞。

【英語】

grammatical

[ɡrəˈmætikəl]adj。語法的, 語法上的

autonomous grammatical process自主的語法過程

我們這裡重點學習希臘語和俄語表“語法”的單詞。

【希臘語】

γραμματική(國際音標

/ɡram。ma。ti。kɛ̌ː(古)/ → /ɣram。ma。tiˈki(中古)/ → /ɣra。ma。tiˈci(現代)/

n。 grammar,語法

拆解:γραμ+μα+τικ+η。

【俄語】

грамматика(國際音標

[ɡrɐˈmatʲɪkə]

〔陰〕⑴語法(學), ⑵語法教科書,⑶語言體系(或結構)。

拆解:грам+ма+тик+а。

到這裡,所有人都可以輕鬆掌握希臘語單詞γράμμα。

【希臘語】

γράμμα(國際音標

/ɡrám。ma(古)/ → /ˈɣram。ma(中古)/ → /ˈɣra。ma(現代)/

n。 character, letter,字,字母。

字面意思是“寫出來的東西”,也就是“作品”。

中國人對英法德意西語語法普遍有重大誤解

請牢記:From γράφω (gráphō, “I write”) +‎ -μα (-ma, result noun suffix)。

如果連這個都讀不懂,說明您的英語學習方法有極其嚴重的問題。

在中世紀歐洲早期有語法學校,主要是教孩子們學習拉丁語。後來課程大為放寬,包括希臘語、希伯來語、英語和歐洲語言,以及自然科學、數學、歷史、地理等其他科目。

英語中的“Grammar school”早期是指“教拉丁語的學校”,後來也指以學術為導向的中學。和普通中學的區別在可以透過學生的成績選擇學生。所以翻譯成“語法學校”是不合適的。

透過詞源,我們可以瞭解:西方人和我們對“語法”的理解是完全不同的。

杜登《德語語法》有這樣的介紹:

中國人對英法德意西語語法普遍有重大誤解

外國人學習語法是在解決聽和說之後把孩子們在無意識中掌握的規則加以有意識的歸納、學習和運用,最主要的目的是幫助孩子們提高寫作水平。

對於用死記硬背辦法記憶單詞的孩子來說,學習語法就等於雪上加霜,會導致絕大多數的學習者終身無法入門。

Top