您現在的位置是:首頁 > 垂釣

英國大哲學家羅素直言:漢字有三大“缺陷”,他指的是哪三方面?

  • 由 ZAKER娛樂 發表于 垂釣
  • 2021-12-19
簡介羅素認為漢字的第二項缺陷是無法進行排序,即是說,同樣筆畫的兩個漢字,我們無法確認哪個字該排在前面,哪個字該排在後面,這就會給字典、目錄的編纂帶來巨大的問題

和藹可親的拼音怎麼讀

伯特蘭·羅素是近代著名的哲學家、數學家、邏輯學家,他對數學理論的完整性起了至關重要的推動作用。

關於羅素,最有名的事蹟即是引發第三次數學危機的“羅素悖論”,也就是常說的理髮師難題:有一個理髮師立志要給城裡所有不為自己理髮的人理髮,那麼這名理髮師是否要給自己理髮?這樣的悖論導致現代數學有關“集合”的理論一度出現崩潰。

英國大哲學家羅素直言:漢字有三大“缺陷”,他指的是哪三方面?

從這樣的故事中,羅素本人的邏輯及思維能力自是可見一斑,令人意外的是。這樣的一名著名的英國邏輯學家曾經也是一名中國通,他曾經寫過一本名為《中國問題》(1922)的論著。

我們都知道那個年代的中國在國際上還只是落後的代名詞,像羅素這樣的專家學者也因此對中國的衰落原因產生過研究的興趣,因此寫下了這麼一本書。

英國大哲學家羅素直言:漢字有三大“缺陷”,他指的是哪三方面?

漢字有三種弊端

在羅素寫下這本論著的那段歲月,他花了大把的時間在中國生活,實際體驗了中國的文化和習俗,自然地,這些就成為了研究中國社會問題的資料。

當然,這段研究

讓羅素確定了中國文化所獨有的三個主要特徵,並加以批判

,而在這三個特徵中,

首當其衝的就是中國的文字

,羅素大致如下地批評道:中國的文字採用表意符號構成並書寫,會導致三個問題。

也即是漢字的三大“缺陷”。

這第一個問題就是

漢字的字形過於複雜,

要想學習漢字,必須先學會若干種符號(也就是筆畫),其種類是遠大於英文的26和字母的。

英國大哲學家羅素直言:漢字有三大“缺陷”,他指的是哪三方面?

羅素的想法不難理解,由於筆畫的數量太多,要想入門漢字的系統學習,先天上就要更難,畢竟啟蒙教育時期,複雜的漢字會使得孩子更難學,這種想法總結來說就是中國人的漢字輸在了起跑線上。

這種想法其實不無道理,中國的文字最早由甲骨文演變而來,而甲骨文時期的漢字其實是祭祀時專用的一種文字,幾乎只有祭祀才能看懂,甚至當時的君主都不能理解這種文字。

漢字的打從一開始就不是一種溝通的工具,而是記錄的工具,所以負責祭祀的司祭們可以將這種字變得很難很難,從另一個角度來看,無人能夠破譯或許也保證了祭祀家族地位的傳承。

英國大哲學家羅素直言:漢字有三大“缺陷”,他指的是哪三方面?

隨著漫長時間的發展,漢字從記錄的工具轉變成了交流的形式,所以此前的弊端便逐漸顯現出來了。

在民國甚至更早之前的那段時間,中國的漢字普及率確實不高,而中華人民的文化水平也同樣地不怎麼高,不過事實上,羅素的想法依然有他的侷限性,中國的漢字是在不斷變化與成長的,建國後浩浩蕩蕩的簡體化運動就是一個鮮明的例子。

數學家的數學分析

儘管漢字曾經不適合書寫,也不適合學習,但經過數千年的發展,卻也形成了一套融洽的學習體系,

而且漢字的筆畫其實也沒有羅素所認為的那麼多。

英國大哲學家羅素直言:漢字有三大“缺陷”,他指的是哪三方面?

現代常用筆畫型別就不超過30種,按照“永字八法”來分類的話,筆畫僅僅只需要分類成“點、橫、豎、撇、捺、提、折、鉤”八種(對應“永”字八筆)就可以了,如此看來,羅素對漢字的研究還是不足夠透徹。

羅素認為漢字的第二項缺陷是無法進行排序

,即是說,同樣筆畫的兩個漢字,我們無法確認哪個字該排在前面,哪個字該排在後面,這就會給字典、目錄的編纂帶來巨大的問題。

作為一名數學家,羅素將漢字當成集合去進行思考,所以發現了這樣一個問題,漢字沒辦法與數字集合形成一一對映的數學關係,這就必將導致無數的問題由此滋生。

英國大哲學家羅素直言:漢字有三大“缺陷”,他指的是哪三方面?

英文這一類的字母文字的排列方法,其實是源自於拉丁字母,他們可以和數字序號形成一一對應的數學對映關係,因此羅素這名數學家自然是十分傾向於這類書寫,也因此對漢字抱有怨言。

另外,羅素寫下《中國問題》的時候,中國還沒有發明如今的拼音字母表,所以在目錄編纂等問題上確實是十分的棘手,不過後來的情況大家也都知道了,漢語字母表出現了。

漢語拼音字母起始於1958年2月11日,第一屆全國人大解決了這一問題,從此羅素所言的這項缺陷自然也便不復存在。

英國大哲學家羅素直言:漢字有三大“缺陷”,他指的是哪三方面?

正因為漢語拼音的橫空出世,我們才有了《新華字典》,才能夠讓漢字出現在了電子媒介上,才能趕上第四次科技革命的開始,不過,這也說明了,缺陷或許是客觀存在的,但往往可以透過人為手段進行彌補。

對比之下,缺陷何在

至於最後一項缺陷,

羅素所言的是對於表音文字的翻譯做不到盡善盡美。

羅素認為,西方的字母語言可以輕易地透過表音這一手段來將舶來品的新詞完整地進行翻譯,而漢語要想音譯卻往往只會顯得不倫不類,這樣造出的新詞在先天傳播上就會產生困難,如此一來,在使用漢語的地區就很難迅速吸收來自其他國家的最新知識了。

英國大哲學家羅素直言:漢字有三大“缺陷”,他指的是哪三方面?

這樣的想法換一個高大上的詞彙就叫做趕不上經濟全球化,不管是科學還是其他領域,確實充斥著大量的專有名詞,羅素認為,表意文字不夠國際化,自然也會使得中國不夠國際化,最終勢必會被排斥在蔓延全球的學術圈之外。

關於這一項缺陷,其實作為我們鄰國的日本本來也應該具有,日本自從在我們唐朝時進行大化改新以來,文字也是同我們一脈相承的。

不過,日本在平安時代卻創造了第二張字母表(片假名),專門用來進行訓讀,因此他們的語言對舶來詞的接受度是相當高的。然而,如此真的會使得語言產生進步嗎?

英國大哲學家羅素直言:漢字有三大“缺陷”,他指的是哪三方面?

或許未必,畢竟日本的這第二套書寫往往也只是徒增了日語學習者的煩惱罷了,帶來的便利性卻是微乎其微,原本不明白的外來詞即使改用片假名進行書寫,也不會變得和藹可親。

更別說演變至今,日本人的英文發音都已經越來越不標準了,片假體系下的外來語儼然有了形成另一種語言形式的趨勢,這無疑不證明了羅素的這項思考也依然充滿了短視的成分。

至於漢語,令人有些咋舌的是,到了現代,也不乏一些像是“沙發”、“媽咪”、“駭客”這樣耳熟能詳的音譯詞彙,而意譯也常常惟妙惟肖,實際上,這種缺陷打從一開始就並不存在。

英國大哲學家羅素直言:漢字有三大“缺陷”,他指的是哪三方面?

小結:

《中國問題》,這本著名哲學家、數學家羅素所著的論著是成書於1922年的,彼時的中國因為飽受清政府無能的禍害以及西方列強的侵略,一度陷入了病入膏肓的可悲境地,在這個時期,對中國充滿批判的這本書也便應運而生,儘管我們不能否認羅素對科學世界的巨大貢獻,但也不得不明白,他的這些理論中也充滿了對中國的偏見。

當然,這種偏見更多的原因還是由於歷史人物自身的歷史侷限性所造成的,他們不能預測未來,自然無法想象到漢語這種高深莫測的語言還有進一步的提升空間:

漢語作為一門語言,或許確實有其缺陷存在,但在中華人民的群體智慧添磚加瓦下,這些問題也勢必會迎刃而解。

同時,這也說明了,人無完人,哪怕是盛名在外的偉大數學家,也是會犯錯的。

Top