您現在的位置是:首頁 > 垂釣

《女誡》全文 譯文

  • 由 鼠嘴 發表于 垂釣
  • 2021-09-19
簡介如果是淑媛謙順的女子,就會推廣丈夫的義、公婆的恩,與叔妹搞好關係,使他們樂於幫助自己

媟黷怎麼讀

《女誡》是東漢班昭寫的一篇教導家裡女子做人道理的私書,為《女四書》之首,是民國初期及以前幾乎所有讀書的女孩子的啟蒙讀物。包括卑弱、夫婦、敬慎、婦行、專心、曲從和叔妹七章。由於班昭行止莊正、文采飛揚,此文後來被爭相傳抄而風行當時。

班昭(約45年?-約117年?)一名姬,字惠班。漢族,扶風安陵(今陝西鹹陽東北)人,人稱【曹大家(音“太姑”)】,東漢史學家。史學家班彪的女兒、《漢書》的作者班固的妹妹,博學高才。嫁給同郡的曹世叔為妻,早年守寡,教導兒子曹谷成人 。兄班固著《前漢書》,沒有寫完就去世了,班昭繼承兄長的遺志,繼續將《漢書》完成。班昭不僅博學多才,而且很有德行,曾多次入宮,被任命為皇后、皇妃們的老師。班昭為中國第一個女歷史學家。其所著的《女誡》,流傳至今,成為千秋萬世為人妻 女立身處世的行為準則。

《女誡》全文 譯文

【原文】

鄙人愚闇,受性不敏,蒙先君之餘寵 ,賴母師之典訓(母,父母也。師,女師也。左傳魯襄公三十年曰:宋伯姬卒,待姆也。毛詩周南葛覃曰:言告師氏,言告言歸),年十有四,執箕帚於曹氏(曹壽,即曹世叔,班昭之丈夫),於今四十餘載矣。戰戰兢兢,常懼絀辱,以增父母之 羞(七去或七出),以益中外之累。夙夜誅心,勤不告勞,而今而後,乃知免耳。吾性疏頑,教道無素,恆恐子谷(曹成,字子谷,班昭之子),負辱清朝。聖恩橫加,猥賜金紫,實非鄙人庶幾所望也。男能自謀矣,吾不復以為憂也。但傷諸女方當適人,而不漸訓誨,不聞婦禮,懼失容它門,取恥宗族。吾今疾在沈滯,性命無常,念汝曹如此,每用惆悵。間作《女誡》七章,願諸女各寫一通,庶有補益,裨助汝身。去矣,其勖勉之!

【譯文】

鄙人愚魯闇昧,天賦不甚明敏,

承蒙先父的餘寵 ,仰賴女師的教誨,

十四歲的時候,嫁到曹家,執箕帚掃穢塵,至今已有四十幾年了。

戰戰兢兢,生怕得罪了公婆與夫君,招致遣退與呵責,

從而貽羞於父母,玷累於夫家和孃家。

所以恪守婦道,辛勤勞苦,

雖然早晚憂勤,但不敢向人誇耀。

現在我已經老了,子孫也各得其所了,差不多可以免於憂勤了。

我生性疏劣頑鈍,疏於對兒子的教導,

常常害怕兒子曹谷做官以後,辜負玷辱清明聖治的朝廷。

曹谷幸好沒有犯什麼過錯,

承蒙聖恩,加官進爵,賜以金紫的榮耀,

這實在不是我敢奢望的。

家裡的男子能盡忠朝廷、自善其身了,我不再為他們擔憂了。

但憂愁你們這些女孩子,將要出嫁了,

如果不教你們婦禮,就會在夫家失卻禮節、喪失顏面,

從而貽羞於父兄宗族。

我現在身患疾病,久治不愈,恐不久於人世了,

想到曹家的女孩們不知婦禮,常常心懷憂憤。

因此寫下這篇《女誡》共七章,希望女孩們各自抄寫一遍,

如果能謹守奉行,就可以使自身遠離過咎。

回去吧,努力行之!

《女誡》全文 譯文

【原文】

卑弱第一。古者生女三日,臥之床 下,弄之瓦磚,而齋告焉(詩小雅斯干曰:乃生女子,載寢之地,載弄之瓦。毛萇注云:瓦,紡塼也。鄭玄箋雲:臥之於地,卑之也。紡織,習U其所有事也)。臥之床 下,明其卑弱,主下人也。弄之瓦磚,明其習 勞,主執勤也。齋告先君,明當主繼祭祀也(即婆家的生辰、忌日之類,需要謹記)。三者蓋女人之常道,禮法之典教矣。謙讓恭敬,先人後己,有善莫名,有惡莫辭,忍辱含垢,常若畏懼,是謂卑弱下人也。晚寢早作,勿憚夙夜,執務私事,不辭劇易,所作必成,手跡整理,是謂執勤也。正色端操,以事夫主,清靜自守,無好嬉笑,潔齊酒食(齊音齋),以供祖宗,是謂繼祭祀也。三者苟備,而患名稱之不聞,黜辱之在身,未之見也。三者苟失之,何名稱之可聞,黜辱之可遠哉!

【譯文】

古人生下女孩三日之後,

讓她睡在床 下面,將織布用的瓦磚給她當玩具,

(男子則是睡在床 上,將卿大夫用的圭璋給他當玩具)

並將生女之事齋告宗廟。

睡在床 下,表明女子應當卑下柔弱,時時以謙卑的態度待人;

玩弄瓦磚,表明女子應當親自勞作、不辭辛苦;

齋告先祖,表明女子應當準備酒食,幫助夫君祭祀。

這三點,是女人的立身之本,古來禮法的經典教誨。

謙讓恭敬,不敢怠慢於人;

先人後己,不敢搶在人前;

有善莫名,不敢自誇自詡;

有惡莫辭,奉長輩之命,做了招人厭惡的事,不敢推脫;

忍辱含垢,不敢有所爭辯;

常若畏懼,不敢放任自安。

像這樣踐行不怠,“卑弱”的道義就盡了。

晚睡早起,不因日夜勞作而有所畏難;

親自操持料理家務,不問難易,有始有終;

親手整理完善事物,使之精美而不粗率。

像這樣踐行不怠,“執勤”的道義就盡了。

外表端莊,品行端正,侍奉夫君;

幽閒貞靜,自尊自重,不苟言笑;

備辦酒食祭品,幫助夫君祭祀先祖。

像這樣踐行不怠,“繼祭祀”的道義就盡了。

做到了上述的三點,美好的名聲就會傳揚出去,恥辱就會遠離自身;

如果沒有做到這三點,有什麼美德值得人稱讚?又怎麼能免得了恥辱呢?

《女誡》全文 譯文

【原文】

夫婦第二。夫婦之道,參配陰陽,通達神明,信天地之弘義,人倫之大節也。是以《禮》貴男女之際,《詩》著《關雎》之義。由斯言之,不可不重也。夫不賢,則無以御婦;婦不賢,則無以事夫。夫不御婦,則威儀廢缺;婦不事夫,則義理墮闕。方斯二事,其用一也。察今之君子,徒知妻婦之不可不御,威儀之不可不整,故訓其男,檢以書傳。殊不知夫主之不可不事,禮義之不可不存也。但教男而不教女,不亦蔽於彼此之數乎(數,道也,董仲舒春秋繁露:聖者法天,賢者法聖,此其大數也。得大數而治,失大數而亂,此治亂之分也)!《禮》,八歲始教之書,十五而至於學矣。獨不可以此以為則哉!

【譯文】

夫婦之間的道義,陰陽配合,感格神明,

是天地的大義、人生的大道。

所以《禮記》開篇就說出男女之別,

《詩經》首篇就列出《關雎》一詩。

夫婦之道,是人倫的最初一環,不可以不重視。

丈夫不賢明,就無法管束妻子,威儀就廢失了;

妻子不賢淑,就無法敬奉丈夫,道義就廢失了。

這兩者均不可失。

觀察現在的君子,也明白治家之道。

但只知道要管束妻妾,整肅自己的威儀,

所以用古書、經典、傳記來教育子孫。

但重男輕女,不用古書經傳中的道理教育女子,

女子自然也不知道事夫之道,不明白婦人之禮。

只教育男子而不教育女子,不也偏執不明嗎?

《禮記》上說,男子自八歲起,便教他讀書,

到十五歲就教他專志於成人 的學問。

能這樣教育男子,為什麼不能這樣教育女子呢?

《女誡》全文 譯文

【原文】

敬慎第三。陰陽殊性,男女異性。陽以剛為德,陰以柔為用,男以強為貴,女以弱為美。故鄙諺有云:“生男如狼,猶恐其尪(音汪,矮小,或今之腦癱或小兒麻痺之類);生女如鼠,猶恐其虎”。然則修身莫若敬,避強莫若順。故曰:敬順之道,婦人之大禮也。夫敬非它,持久之謂也;夫順非它,寬裕之謂也。持久者,知止足也;寬裕者,尚恭下也。夫婦之好,終身不離。房室周旋,遂生媟黷(音褻瀆)。媟黷既生,語言過矣。語言既過,縱恣必作。縱恣既作,則侮夫之心生矣。此由於不知止足者也。夫事有曲直,言有是非。直者不能不爭,曲者不能不訟。訟爭既施,則有忿怒之事矣。此由於不尚恭下者也。侮夫不節,譴呵從之;忿怒不止,楚撻從之(楚,荊棘也,鞭打之用)。夫為夫婦者,義以和親,恩以好合,楚撻既行,何義之存?譴呵既宣,何恩之有?恩義俱廢,夫婦離矣(心離也)。

【譯文】

男子屬陽,女人屬陰,

陰陽之性不同,男女之性亦有差異。

陽剛陰柔乃天道,男強女弱乃人性。

男子以剛強為貴,女子以柔弱為美。

所以有俗語說:

生下像狼一樣剛強的男孩,還唯恐他懦弱;

生下像鼠一樣柔弱的女孩,還唯恐她像老虎。

修身的根本是“敬”,

避強的根本是“順”。

所以說:敬順之道,是婦人最大的禮義。

“敬”要能做到持久:

知足安分,對於丈夫沒有求全之心,這樣就能長久保持“敬”。

“順”要能做到寬裕:

寬柔恭下,對丈夫多加以理解包容,這樣“順”就能長久了。

夫婦有終身之好,常在房內親近玩鬧,戲弄侮辱的心就會生出來了。

沒有了敬順,言語就會驕慢,

言語驕慢了,就必定會縱肆無忌,

縱恣起來了,就會凌侮丈夫,無所不至了。

這是由於婦人不知足,從而求全責備;不安分,從而放縱自強。

虧了敬夫之道。

事情有曲有直,言語有是有非,

佔理的人不能不爭論,沒理的人也不能不辯駁,

爭論起來了,就會忿怒相向,家室不安。

這是由於婦人不恭下。如果能寬裕溫 柔、恭順卑下,何至於此呢?

侮辱丈夫不知道節制,必然會招致呵斥譴責;

爭論不止忿怒不休,必然會招致鞭打,

夫婦間,由於和順而親厚,由於恩愛而和諧。

現在譴呵鞭打無所不用,還有什麼恩義呢?

恩義都沒有了,夫婦就會分離了。

《女誡》全文 譯文

【原文】

排行第四。女有四行,一曰婦德,二曰婦言,三曰婦容,四曰婦功。夫雲婦德,不必才明絕異也;婦言,不必辯口利辭也;婦容,不必顏色美麗也;婦功,不必工巧過人也。清閒貞靜,守節整齊,行己有恥,動靜有法,是謂婦德。擇辭而說,不道惡語,時然後言,不厭於人,是謂婦言。盥浣塵穢,服飾鮮潔,沐浴以時,身不垢辱,是謂婦容。專心紡績,不好嬉笑,潔齊酒食(齊音齋),以奉賓客,是謂婦功。此四者,女人之大德,而不可乏之者也。然為之甚易,唯在存心耳。古人有言:“仁遠乎哉?我欲仁,而仁斯至矣”(論語述而第七)。此之謂也。

【譯文】

女子的日常行為規範有四種:

婦德:心之所施;

婦言:口之所宜;

婦容:貌之所飾;

婦功:身之所務。

婦德,不必富有才幹、聰明絕頂;

婦言,不必伶牙俐齒、辯才過人;

婦容,不必顏色美麗、嬌嬈動人;

婦功,不必技藝精巧、工巧過人。

幽閒貞靜,謹慎守節,有羞恥心,行事符合禮儀,叫做婦德;

擇選善語而說,不道惡語,以免傷觸於人。

等事情過後再加以詳說,自然不招人討厭。

如此叫做婦言;

衣服不論新舊,都洗得乾乾淨淨。

按時洗頭洗澡,使身體潔淨。

叫做婦容;

專心紡紗織布,不好與人戲笑玩鬧。

準備好酒食飯菜,以招待賓客。

叫做婦功。

這四點,是女人的大德,缺一不可。

想要做好這些並不難,只要真正用心就行了。

古人說:人離我們很遠嗎?我一心想要行仁,仁就來了。

婦人的德、言、容、功亦是如此。

《女誡》全文 譯文

【原文】

專心第五。《禮》,夫有再娶之義,婦無二適之文,故曰:夫者,天也。天固不可逃,夫固不可離也。行違神祇,天則罰之;禮義有愆,夫則薄之。故《女憲》曰:“得意一人,是謂永畢;失意一人,是謂永訖”。由斯言之,夫不可不求其心。然所求者,亦非謂佞媚苟親也,固莫若專心正色。禮義居潔,耳無塗聽(塗音塗),目無邪視,出無冶容(周易繫辭雲:冶容誨婬,慢藏誨盜),入無廢飾,無聚會群輩,無看視門戶(俗語“倚門子”,即倚靠在門旁,向外張望),此則謂專心正色矣。若夫動靜輕脫,視聽陝輸,入則亂髮壞形,出則窈窕作態,說所不當道,觀所不當視,此謂不能專心正色矣。

【譯文】

考之於《禮記》,

丈夫沒有妻子就沒有人輔助祭祀,沒有兒女繼承家統,所以不得不再娶;

婦人的道義,應當是從一而終,所以丈夫去世後不應再嫁。

所以說:丈夫,是妻子的天。

天是無法逃離的,丈夫也是不可以離開的。

人的德行有虧,上天就會降之殃罰;

婦人在禮義上有了過錯,就會遭到丈夫的輕薄與欺辱。

所以《女憲》說:

婦人得意於丈夫,就能仰賴終生,幸福美滿;

婦人若失意於丈夫,一生的幸福就斷送了。

由此看來,作為婦人,不可不求得丈夫的心意。

但要獲得丈夫的心,並不是要巧佞、媚悅,苟取歡愛。

只要專一其心、端正其色。

執守禮義,舉止端潔,非禮勿聽,非禮勿視。

叫做專心。

外出時不妖冶豔媚,在家時不蓬頭垢面;

不和女伴聚會嬉遊,不在戶內窺視門外。

叫做正色。

如果舉止輕率、心志不定,

回家就亂髮壞形,出門就窈窕作態,

說不該說的,看不該看的,

這樣就是不能專心正色。

《女誡》全文 譯文

【原文】

曲從第六。夫“得意一人,是謂永畢;失意一人,是謂永訖”,欲人定志專心之言也。舅姑之心,豈當可失哉?物有以恩自離者,亦有以義自破者也。夫雖雲愛,舅姑雲非,此所謂以義自破者也。然則舅姑之心奈何?固莫尚於曲從矣。姑雲不爾而是,固宜從令;姑云爾而非,猶宜順命。勿得違戾是非,爭分曲直。此則所謂曲從矣。故《女憲》曰:“婦如影響,焉不可賞!”

【譯文】

上面說:婦人得意於丈夫,就能仰賴終生,幸福美滿;婦人若失意於丈夫,一生的幸福就斷送了。

是讓婦人定志專心以求得丈夫的心。

公婆的心,又怎麼可以失掉呢?

婦人雖能與丈夫恩深義重,但不得公婆的心,招來公婆的厭惡與擾亂,夫妻間就會離恩破義。

要想得到公婆的歡心,最好是做到曲從。

婆婆吩咐的事合乎道理,婦人固然應當從命;

婆婆吩咐的事違背道理,婦人明知是不對的,也要順著婆婆的意思去做。

不可以與婆婆爭辯是非曲直。

這就是所謂的曲從。

所以《女憲》說:

婦人順從公婆的意思,

如影隨形、如響應聲,

哪有得不到公婆的喜歡和獎賞的呢?

《女誡》全文 譯文

【原文】

叔妹第七。婦人之得意於夫主,由舅姑之愛已也;舅姑之愛已,由叔妹之譽已也。由此言之,我臧否譽毀,一由叔妹,叔妹之心,復不可失也。皆莫知叔妹之不可失,而不能和之以求親,其蔽也哉!自非聖人,鮮能無過!故顏子貴於能改,仲尼嘉其不貳,而況婦人者也!雖以賢女之行,聰哲之性,其能備乎!是故室人和則謗掩,外內離則惡揚。此必然之勢也。《易》曰:“二人童心,其利斷金。同心之言,其臭如蘭。”此之謂也。夫嫂妹者,體敵而尊,恩疏而義親。若淑媛謙順之人,則能依義以篤好,崇恩以結援,使徽美顯章,而瑕過隱塞,舅姑矜善,而夫主嘉美,聲譽曜於邑鄰,休光延於父母。若夫蠢愚之人,於嫂則託名以自高,於妹則因寵 以驕盈。驕盈既施,何和之有!恩義既乖,何譽之臻!是以美隱而過宣,姑忿而夫慍,毀訾佈於中外,恥辱集於厥身,進增父母之 羞,退益君子之累。斯乃榮辱之本,而顯否之基也。可不慎哉!然則求叔妹之心,固莫尚于謙順矣。謙則德之柄,順則婦之行。凡斯二者,足以和矣。《詩》雲:“在彼無惡,在此無射。”其斯之謂也。

【譯文】

婦人能得到丈夫的喜愛,因為公婆喜歡自己;

公婆喜歡自己,因為叔妹稱讚自己。

(叔妹:丈夫的弟弟妹妹。不說兄姐,因為兄必已娶妻令過,姐必已嫁人。而叔妹年紀輕,常在公婆左右。)

由此而言,我的善惡譭譽都掌握在叔妹手中。

叔妹的心,千萬不可失去。

一般人都不知道叔妹的心不可失,

而不能與之和睦相處以求親愛,

這是很不對的。

人非聖賢,很難不犯錯誤。

所以顏子貴於有過即改,仲尼稱讚他同樣的過錯不犯第二次。

何況是婦人呢?

雖然是賢明聰哲的女子,也不能盡善盡美而從不犯錯。

所以一家人和睦,雖然有過錯,也會被遮掩掉;

如果內姓與外姓相離間,所犯的錯誤就會被迅速傳播,惡名遠揚。

這是一定的會出現的狀況。

《易》說:兩個人同心,力量可以斷金;同心的言語,如蘭花般芬芳。

說的就是這個道理。

叔妹與自己是異姓,沒有血緣關係,但稱他們為叔為姑,在道義上來說是親近的。

如果是淑媛謙順的女子,

就會推廣丈夫的義、公婆的恩,與叔妹搞好關係,使他們樂於幫助自己。

使自己美好的品德日益彰顯,瑕疵過失得到隱蔽。

從而得到公婆的誇讚、丈夫的讚美。

美好的聲譽在鄉鄰中得到傳播,盛德光輝使父母感到光榮。

如果是愚蠢的女子,

對於小叔子就自恃自己是他嫂子,而矜高尊大,

對於小姑子就自恃丈夫對自己的寵 愛,而驕盈傲慢。

有了驕傲自大的心理,就無法和睦相處,

恩義沒有了,又哪會有美好的聲譽呢?

這樣就會美善日漸隱蔽,過咎日漸宣揚,

公婆忿恨,丈夫憤怒。

毀謗不善之言傳揚於家裡家外,遭受羞恥垢辱。

給父母增羞,給丈夫添累。

這是榮辱的根本、名譽好壞的根基,怎麼能夠不謹慎呢?

要想求得叔妹的心,只要做到謙順。

謙是德行的根本,順是婦人的行為準則。

能夠做到這兩點,足以和叔妹搞好關係。

《詩》說:在彼沒有厭惡之心,在此沒有妒忌之心。

能做到這樣,就會美善相隨、名譽彰顯。

《女誡》全文 譯文

喜歡請點關注,

免責宣告:文章素材和圖片均來源於網路,同時文章僅代表本人觀點,如有侵權請聯絡刪除!

Top