您現在的位置是:首頁 > 垂釣

foot腳,mouth嘴巴,那put your foot in your mouth是什麼意思

  • 由 豎起耳朵聽 發表于 垂釣
  • 2021-08-29
簡介1、put one's foot in one's mouth(言語)使人尷尬,冒犯別人foot是腳的意思,mouth表示嘴巴,如果你把put your foot in your mouth直譯成把你的腳塞進嘴巴的話,一

嘴的英文怎麼說mouth

我們都知道,“

mouth

”是“

嘴巴

”,英語中也有很多與之相關的習語。今天,皮卡丘就總結了一些,快來學習一下吧。

1、put one's foot in one's mouth

(言語)使人尷尬,冒犯別人

foot是腳的意思,mouth表示嘴巴,如果你把put your foot in your mouth直譯成把你的腳塞進嘴巴的話,一定會鬧出笑話。

老外說I put my foot in my mouth,千萬不要以為他有什麼惡俗的怪癖,他只是為自己說錯話而道歉,put one s foot in one s mouth表示一個人說錯話了。

說話一定要分清場合,如果你說了不該說的話,建議馬上用I put my foot in my mouth向對方道歉,這樣場面不會太尷尬。

foot腳,mouth嘴巴,那put your foot in your mouth是什麼意思

例句:

Sorry, I really put my foot in my mouth at the wedding。

對不起,我真的在婚禮上說錯話了。

2、have one's heart in one's mouth

心都提到嗓子眼了

have one‘s heart in one’s mouth意思是“心都提到嗓子眼了”。這種說法早在幾千年前就出現在荷馬的史詩《伊利亞特》中。當很緊張很害怕的時候,心會撲通撲通跳得很厲害,感覺就像要從嗓子裡蹦出來一樣,所以就有了have one‘s heart in one’s mouth的說法。

例句:

The little boy stood outside the door of the headmaster‘s room and had his heart in his mouth, afraid to go in。

小男孩擔心吊膽地站在校長室門口,不敢進去。

foot腳,mouth嘴巴,那put your foot in your mouth是什麼意思

3、look a gift horse in the mouth

我們知道,馬好不好要看牙口(look a horse in the mouth)。但是如果這匹馬是別人送的(a gift horse),那再檢查牙口就有些不近情理了。這就是為什麼英語中用look a gift horse in the mouth指責一個人不懂禮貌,對別人送的禮物“吹毛求疵”、“過於挑剔”。

例句:

Susan sometimes will look a gift horse in the mouth。

蘇珊有時候會吹毛求疵。

foot腳,mouth嘴巴,那put your foot in your mouth是什麼意思

4、put one's head into the lion's mouth

不必要的冒險

lion是一很兇悍的動物,用把頭放進獅子的嘴裡無異於在用生命冒險。所以,put head into the lion’s mouth是表示“冒不必要的險”。

例句:

Walking along the back of a high and narrow wall is just to take the bear by the tooth。

僅僅為了賣弄就在高而窄的牆上行走,那就是拿生命當兒戲了。

---分割線---

如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角)練口語,

關注公眾號“豎起耳朵聽”關注後即可加入

,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。

Top