您現在的位置是:首頁 > 垂釣

如何謙虛地表達“略知一二”?千萬別說 know one two

  • 由 英語美句臺詞天天說 發表于 垂釣
  • 2022-12-29
簡介英語裡有一個非常恰當的表達 know a thing or two,字面意思是“知道一點兒”,但實際上表示“在某一個方面知識淵博”,也是謙虛的時候說的

失敗英文怎麼說

英語口語

·

吉米老師說

怎麼用英語謙虛地表達“略知一二”?不能直譯成 know one two 哦~今天吉米老師帶你一起學習常見四字詞語的翻譯!

英語口語·實用口語

本文屬於英語口語(kouyu8)原創

作者吉米老師

轉載請到後臺授權,侵權必究

如何謙虛地表達“略知一二”?千萬別說 know one two

最近有外國朋友對毛筆字感興趣,問我懂不懂書法,吉米老師也只是略懂一二啊。

怎麼用英語謙虛地表達“略懂一二”呢?千萬別說成

know one two

哦~

中文裡有些四字詞語不好翻譯,但掌握好了口語立馬提升幾個

level

,和吉米老師一起看看吧!

“略知一二”英語怎麼說?

怎麼翻譯“略知一二”,要看它在語境裡具體的意思。真的懂的不多,和只是謙虛,要用的表達也不一樣。

know a little about something

略知一二

“略知一二”意思就是稍微知道一點,知道的不多,英語可以說

know a little about something

注意

little

前面的

a

一定不能掉,因為

a little

表示肯定,雖然知道的不多,但還是知道點兒。而

little

表示否定,

know little

意思就是“幾乎不瞭解”。

I know a little about dancing.

我對跳舞略知一二。

如何謙虛地表達“略知一二”?千萬別說 know one two

know a thing or two

略知一二

如果一個專家說自己略懂一二,那明顯只是謙虛而已,這時說

know a little about something

就不合適啦。

英語裡有一個非常恰當的表達

know a thing or two

,字面意思是“知道一點兒”,但實際上表示“在某一個方面知識淵博”,也是謙虛的時候說的。

Having studied English for ten years, I know a thing or two about it.

學了十年英語,我對英語算是略知一二。

如何謙虛地表達“略知一二”?千萬別說 know one two

“一目瞭然”英語怎麼說?

It's black and white

一目瞭然、顯而易見

口語裡說

It's black and white

,意思就是這事一目瞭然,像黑和白一樣一眼就分辨出來了。

black and white

這個表達吉米老師建議大家好好記下來。它還可以表示“黑白的”,“黑白照片”可以說

a black-and-white photo

in black and white

表示“白紙黑字”,“白紙黑字寫下來”就是

write it down in black and white

- How do you know she is my daughter?

- It's black and white.

- 你怎麼知道她是我女兒?

- 這事顯而易見。

如何謙虛地表達“略知一二”?千萬別說 know one two

come straight to the point

開門見山

point

是“重點、要點”的意思,這裡的

the point

就特指“要說的重點、要點”。

come straight to...

很形象,就是字面意思“直奔。。。”。

come straight to the point

意思就是“直奔要說的重點,就直截了當說了”,也就是“開門見山”。

I'll come straight to the point. I want to go to the aquarium.

我就不繞彎子了,我想去水族館。

see eye to eye≠對視

see eye to eye

意見一致

see eye to eye

不是說兩個人對視,而是“看法相同,意見一致”,看法一致的兩個人,互相交換個眼神就彼此都懂了。

“對視”要說

make eye contact

contact

是“接觸”,那

eye contact

就是“目光接觸”,也就是“對視”,動詞要用

make

I see eye to eye with her on this matter.

在這件事上,我和她意見完全一致。

如何謙虛地表達“略知一二”?千萬別說 know one two

lose heart

灰心喪氣

這裡的

heart

指的可不是“心臟”,而是“信心、勇氣”的意思,是個不可數名詞,

lose heart

意思就是“失去信心”。但吉米老師要提醒一下,如果說的是

lose one's heart to someone

,那意思就成了“愛上某人”。

1. Don't lose heart even if you fail.

即便失敗,也不要灰心喪氣。

2. I lost my heart to my wife the first time I met her.

我第一次見到我的妻子就愛上了她。

拓展

by a whisker /'wsk/

差一點兒

go without a hitch /ht/

一帆風順

have two left feet

笨手笨腳

at this moment in time

此時此刻

wake a sleeping dog

惹是生非

如何謙虛地表達“略知一二”?千萬別說 know one two

點個“贊”,

學習沒有捷徑,

持之以恆,他日必成!

如何謙虛地表達“略知一二”?千萬別說 know one two

今天的知識是不是很容易就學會了呢? 別忘了在評論區提交作業哦。

◆◆

今日作業

◆◆

這些短語和句子你都理解對了嗎? 最後

留給同學們一個翻譯小作業:

Why don't you ask me? I know a thing or two about computer.

同學們可以在

右下角留言區

寫下你的答案哦, 老師會親自點評~

Top