您現在的位置是:首頁 > 垂釣
如果一個男人吹噓他的詩歌
- 由 百度網友4f0fef7 發表于 垂釣
- 2022-11-27
如果男的詩歌o什麼意思
▍新詩歌手冊
致葛雷格·奧爾和葛雷格·西蒙
1 如果一個男人理解一首詩,
他將遇到麻煩。
2 如果一個男人與一首詩一起生活,
他將孤獨地死去。
3 如果一個男人與兩首詩一起生活,
他將對其中一首不忠。
4 如果一個男人構想一首詩,
他將少一個孩子。
5 如果一個男人構想兩首詩,
他將少兩個孩子。
6 如果一個男人戴著王冠寫作,
他將被識破。
7 如果一個男人不戴王冠寫作,
他將欺騙不了任何人,除了他自己。
8 如果一個男人因一首詩而憤怒,
他將被男人蔑視。
9 如果一個男人持續因一首詩而憤怒,
他將被女人蔑視。
10 如果一個男人公開譴責詩歌,
他的鞋子將裝滿尿。
11 如果一個男人因權力而放棄詩歌,
他將擁有很多權力。
12 如果一個男人吹噓他的詩歌,
他將被傻瓜喜愛。
13 如果一個男人吹噓他的詩歌並愛上傻瓜,
他將不再寫作。
14 如果一個男人否認他的詩歌令人愉悅,
他的才思將被靴子束縛。
15 如果一個男人因他的詩歌而渴望關注,
他將像個月光下的笨蛋。
16 如果一個男人寫一首詩並讚揚另一個男人的詩,
他將得到一個美麗的情人。
17 如果一個男人寫一首詩並過分讚揚另一個男人的詩,
他將把情人趕走。
18 如果一個男人索取另一個人的詩,
他的心臟將變大一倍。
19 如果一個男人讓他的詩歌脫去掩飾,
他將懼怕死亡。
20 如果一個男人懼怕死亡,
他將被他的詩歌拯救。
21 如果一個男人不懼怕死亡,
他可能或不可能被他的詩歌拯救。
22 如果一個男人完成一首詩,
他將沐浴在他激情之後的空白中,
被白色的紙張親吻。
作者 / [美國]馬克·斯特蘭德
翻譯 / 桑婪
選自 / 《我們生活的故事》,浦睿文化
The New Poetry Handbook
1。 If a man understands a poem,
he shall have troubles。
2。 If a man lives with a poem,
he shall die lonely。
3。 If a man lives with two poems
he shall be unfaithful to one。
4。 If a man conceives of a poem,
he shall have one less child。
5。 If a man conceives of two poems,
he shall have two children less。
6。 If a man wears a crown on his head as he writes,
he shall be found out
7。 If a man wears no crown on his head as he writes,
he shall deceive no one but himself。
8。 If a man gets angry at poem,
he shall be scorned by men。
9。 If a man continues to be angry at a poem,
he shall be scorned by women。
10。 If a man publicly denounces poetry,
his shoes will fill with urine。
11。 If a man gives up poetry for power,
he shall have lots of power。
12。 If a man brags about his poetry,
he shall be loved by fools。
13。 If a man brags about his poem and loves fools,
he shall write no more。
14。 If a man denied his poem pleasure
his wit shall wear boots。
15。 If a man craves attention because of his poems,
he shall be like a jackass in the moonlight。
16。 If a man writes a poem and praises the poem of a fellow
he shall have a beautiful mistress。
17。 If a man writes a poem and praised the poem of a fellow overly
he shall drive his mistress away。
18。 If a man claims the poem of another,
his heart shall double in size。
19。 If a man lets his poems go naked
he shall fear death。
20。 If a man fears death,
he shall be saved by his poems。
21。 If a man does not fear death,
he may or may not be saved by his poems。
22。 If a man finishes his poem,
he shall bath in the black wake of his passion
and be kissed by white paper。
Mark Strand
這首詩裡的每一小節,寫詩的人都會懂。如果不寫詩,理解也不會有困難,你可以把把它理解為《新戀愛手冊》,或者《人生指南》。只要把“詩歌”這個詞替換一下就好了。如果你是一個女人,也可以代入到男人的角色。
馬克·斯特蘭德就是這麼一個具有幽默感的詩人,他知道寫詩是怎麼一回事兒,也知道一個人對待詩歌的方式,本質上就是對待生活的方式。