您現在的位置是:首頁 > 棋牌
"我哪裡得罪你了"請不要用"where"! 根本不這樣用!
- 由 英語攻略 發表于 棋牌
- 2021-12-23
惹惱是什麼意思
I don‘t want to offend you。我不想得罪你。
生活中最怕遇到小心眼的人, 和心思多的人交流, 還沒意識到自己說了什麼, 對方就不高興了, 不得不默默地問自己
"我到底哪裡得罪他啦”
哎, 其實歪果仁也有這種煩惱呢!
“得罪”這個詞, 你一定非常熟悉,但你知道用英語怎麼說嗎?
offend /əˈfend/v. 冒犯, 惹惱, 得罪
例句1:
I don’t want to
offend
anyone in the room。
我不想得罪房間裡任何人。
例句2:
I really didn‘t mean to
offend
her -
I just said it without thinking。
我真不是故意得罪她—我想都沒想就說了。
但是。。。
口語中常說的
"我哪裡得罪你了?"
不能用where!
where是
詢問地點的
, 你要是用where, 對方可能會回答你in the cinema
正確說法是:
How have I offened you?
What have I done to offend you?
我怎麼得罪你了?
除了“offend”, 也可以用這個俚語表達~
step on someone's toes
踩到某人的腳趾, 引申為
"傷害, 觸怒某人", "得罪某人"。
例句1:
We don’t want to
step on anyone's toes.
我們不想得罪任何人。
例句2:
You can
step on anybody's toes
, but not on his。
你們得罪誰都行,就是別得罪他。
得罪人的事情, 儘量不要做, 得罪人的話, 儘量不要說。當我們在日常使用英語的時候, 經常會誤用一些句型, 讓原本想禮貌表達的原意被曲解, 引起不必要的糾紛和尷尬。
今天我們就來了解一些最容易得罪人的英文表達方式, 快來看看你有沒有中過招吧~
1、不要做…/不應該…
You shouldn‘t …
建議他人“不要做…/不應該…。”用“You shouldn’t …”“是容易引起反感的說法。
should用在對”未來“發生的事的建議, 比如:
You should go to the doctor tomorrow。
你明天應該去看醫生。
這樣是可以的。但假如用在過去已經發生或是現在這個當下的事情, 使用”should/shouldn‘t“語氣就稍重了, 弄不好容易使人反感, 因為
should/shouldn't所透漏出的是命令的語氣。
You shouldn’t leave your stuff here。
你不應該把你的東西留在這裡。
You should do the laundry。
你應該去洗衣服。
✔️
更友好的表達:
Let‘s not leave our stuff here。
我們不要把東西放在這裡。
You need to do the laundry。
你得洗衣服哦~
2、期待/希望你能做得好
I expect you to…
如果領導對你說:
I expect you to work harder。
表面上看起來意思是”期待你能工作認真“, 但其實”expect you to…“有要對方”非做到…不可“的意味, 其實就是”你不認真工作不可以“。
想表示期待
✔️更友好的表達:
I know you’ll do a good job。
我知道你會做得很好。
3、你明白了嗎?
Do you understand?
這個常被使用的表達中,
有一種質問的口氣,
好像在說, 你到底懂不懂?感覺在懷疑別人智商!
✔️ 更友好的表達:
Do you know what I mean?
你理解我的話了嗎?
You got it?
你都懂了嗎?
✔️✔️ 更委婉的說法:
Did I make myself clearly?
我說清楚了嗎?
4、你有問題嗎?
What‘s your problem?
這句話在歪果仁聽來, 就是在說,
"你有什麼毛病?",
非常粗魯, 會讓外國人誤解你的好意哦~
✔️更友好的表達:
Do you have any other questions?
你還有什麼問題嗎?
5、我沒有時間了。
I have no time。
如果跟外國朋友說I have no time, 他們可能會很同情地看你, 因為在他們看來, 這句話的意思是”沒多少活著的時間了…“
✔️ 更友好一點的表達:
I’m running out of time。
我沒時間啦!
6、我知道了。
I know。
這句是我們常掛在嘴邊的, 表達我們知道了, 但聽起來卻沒有那麼禮貌, 因為總有那麼一點點”你好囉嗦, 我知道了, 別說了“的感覺。
✔️更友好一點的表達:
I see.
I've got it.
I got you.
OK, noted.
我懂了。