您現在的位置是:首頁 > 棋牌

英語裡的各種“開”和“關”

  • 由 跟著唐頓莊園學口語 發表于 棋牌
  • 2021-10-22
簡介Tip: turn on off 和switch on off 在表示“用開關開啟或者關掉,接通或者切斷電源”的意思時,用法是一樣的,可以相互轉換

我們可以互關嗎用英語怎麼說

今天我們談論一下英語裡的各種“開”和“關”吧!

1. open

open的原意是把封起來的或合起來的東西開啟或揭開,強調從緊閉的狀態向開放狀態的移動。反義詞為

close

,意為“關閉,合上”。

(1). 開啟門窗/ 容器、書等 —— open the door / window/ box/ book

Open the window and let the fresh air in。 開啟窗戶,讓新鮮空氣進來。

Open your book and turn to page six。 開啟書翻到第六頁。

(2). 睜開眼睛,張開嘴巴—— open the eyes / open the mouth

You are running a fever。 Please open your mouth and I‘ll check it。

你在發燒。請張開嘴讓我檢查一下。

Close your eyes lightly and take a deep breath。

輕輕地閉上眼睛,深呼吸。

2. turn on

我們知道turn有“轉動,旋轉”的意思,所以turn on 也可以理解為擰開。通常用於某種裝置或者電器類。比如:電視,燈,收音機之類。其反義短語是:

turn off

,意為“關掉”。

看例句:

(1)。 Remember to turn off the lights before you leave。 在你離開之前記得關燈。

(2)。 It’s news time。 Turn on the radio。 新聞時間到了,開啟收音機。

3. switch on

switch on

有“接通,開啟,合閘”的意思,用於“開啟”一些電器裝置,使其開始工作。比如:電腦,機器等。其反義短語為

switch off

,意為:“關掉,切斷”。

(1)。 He switched on the computer and began to work。 他開啟電腦開始工作。

(2)。 Jack switched off the coffee-machine。 傑克關掉了咖啡機。

Tip: turn on/ off 和switch on/ off 在表示“用開關開啟或者關掉,接通或者切斷電源”的意思時,用法是一樣的,可以相互轉換。

記住:以後千萬不能再說 open or close the light啦!

Top