您現在的位置是:首頁 > 棋牌

經典英文美文《詩意》朗讀材料,適合英語初學者

  • 由 李俊超老師 發表于 棋牌
  • 2023-01-22
簡介I don‘t know how or when我不知道它是如何,又是何時到來No, they weren’t voices不,那不是聲音They were not words or silence不是文字,更非寂靜But from a s

攫怎麼讀音標

點右上角關注,獲取更多免費學習資料。

訂閱【1元超值課程“跟MAX讀英文”】

試聽【基礎音標口語課程“

玩轉口語”】

經典英文美文《詩意》朗讀材料,適合英語初學者

opened book in yellow autumn

Poetry

詩意

文章詳解

And it was at that age

就在那時

Poetry arrived in search of me

詩意覓我而來

I don‘t know, I don’t know

我不清楚,我不明白

Where it comes from

它從何方尋來

From winter or a river

或是寒冬,或是河流?

I don‘t know how or when

我不知道它是如何,又是何時到來

No, they weren’t voices

不,那不是聲音

They were not words or silence

不是文字,更非寂靜

But from a street I was

summoned

from the branches of night

那是街頭長夜不時的召喚

Abruptly

from the others

突然間,它來了

Among violent fires or returning alone

在狂野炫目的煙火中,在寂寞歸家的路上

There I was without a face and it touched me

我好似迷茫而恍惚,迷離中被它攫住,

I didn‘t know what to say

無以名狀

My mouth had no way with names

難以言述

My eyes were blind and something started in my soul

視線模糊,靈魂開始了異動

Fever of forgotten wings

灼熱與被遺忘的羽翼

And I made my own way

deciphering

that fire

我試圖詮釋那一團火簇

Pure nonsense, pure wisdom of someone who knows nothing

於是我寫下第一行蒼白的詩句,蒼白得縹緲,這只是胡言亂語,無知者的思想

And suddenly I saw the heavens unfastened

忽然間我看見天堂打開了門鎖

And open planets palpitated

plantations

星兒迸出,在林宇間舞動

Shadow perforated riddled with arrows, fire and flowers

姿影婆娑,如箭,如火,如花

The winging night, the universe

起風的夜晚,蒼穹浩淼

And I

infinitesimal

being drunk with the great starry void

渺小的我沉醉在這星光璀璨的長空

Lightness image of mystery felt myself a pure part of the abyss

輕盈神秘的影響中,我如滄海一粟

I wheeled with the stars

隨著星兒一道旋轉飄忽

My heart broke loose on the wind

心兒與風自由放逐

經典英文美文《詩意》朗讀材料,適合英語初學者

Daisy on a open book

單詞詳解

summon

[ˈsʌmən]

v。

傳喚;召喚

例:He

summoned

us to a room full of flowers and color where he talked about life’s journey, reincarnation and release from pain。

他把我們召集到一個充滿鮮花和色彩的房間裡,在那裡他談到了生命的旅程、輪迴和從痛苦中解脫出來。

abruptly

[əˈbrʌptli]

adv。

突然地; 意外地

例:

Abruptly

he walked away, ducking into his house without explanation。

他突然走開了,一聲不吭地鑽進了自己的房子。

decipher

[dɪˈsaɪfər]

v。

解讀;詮釋

例:Those

deciphering

the symbolic meaning behind the painting say it has cast a new light on the life。

那些解讀這幅畫背後的象徵意義的人說,它為生活帶來了新的曙光。

plantation

[plænˈteɪʃn]

n。

種植園;林場

例:You can see tree

plantations

all over the place with small agricultural strips of land and a few houses。

你可以看到這個地方到處都是林場,還有小塊農田和幾棟房子。

infinitesimal

[ˌɪnfɪnɪˈtesɪml]

adj。

極小的;渺小的

例:It was a moment so

infinitesimal

that I almost didn‘t catch it, but I knew what I glimpsed。

這是一個如此渺小的瞬間,我幾乎沒有抓住它,但我知道我瞥見了什麼。

【資料大禮包】

想要提高口語能力?卻不知從何開始?

關注李俊超老師,私信回覆“

資料

”。即可獲得每日美文的視音訊、文字以及更多免費資料。

點選【玩轉口語】

免費試聽“基礎音標”和“日常口語”的課程!

Top