您現在的位置是:首頁 > 棋牌

普通話在新加坡,從差點消亡到幾乎普及,但新加坡華文聽著有點怪

  • 由 旅途小趣聞 發表于 棋牌
  • 2022-12-25
簡介四、新加坡華文為什麼與內地有所不同新加坡華文與內地普通話之所以會發生差異,原因一方面是上文中提到過的,新加坡華人大多是近代中國人移民過去的,他們許多的用語習慣依然保持在中國的近代時期

新加坡會說中文嗎

普通話在新加坡,從差點消亡到幾乎普及,但新加坡華文聽著有點怪

繁華的新加坡

新加坡是東南亞的一個富裕小國,最早在這片土地上生息繁衍的是土著馬來人。新加坡位於東南亞的腹地,地理位置極佳,所以在19世紀初期英國人就佔領了這片土地。為了彌補當地勞動力的不足,英國人便大量從中國和印度招攬勞工。自此以後,新加坡的人口結構便逐漸發生了變化,到了20世紀中期,華人已經成為新加坡的主要人口,並佔總人口比例的70%以上。

普通話在新加坡,從差點消亡到幾乎普及,但新加坡華文聽著有點怪

華人後裔李光耀

一、華語發展狀況不佳

在新加坡正式建國之前,從中國沿海地區移民到新加坡的人,大多都是從事底層體力勞動的勞工,這些人大多隻會說家鄉的方言。當時來自不同省份及地區的人之間溝通起來非常困難,因此有一個能被所有華人聽懂的,並且能夠被華人快速掌握的語言就顯得尤其必要。這時候有一些華人的上層人士,就開始學習並使用華文(也就是我們後來的普通話)來作為彼此溝通的語言。

普通話在新加坡,從差點消亡到幾乎普及,但新加坡華文聽著有點怪

新加坡華工

但一直到新加坡建國以後,也只是一些上層人士能夠熟練地掌握華語。對於更多的底層民眾而言,家鄉的方言依然是他們交流的主要語言。當時的新加坡除了華人以外,還有許多印度人和馬來人。這兩個民族都有自己統一的語言和統一的宗教習俗,所以他們的民族凝聚力都比較強。

但是反觀當時新加坡的大多數華人,由於語言不通造成的交流困難,嚴重影響了華人內部的團結。而且當時新加坡為了融入國際貿易,就在國內實行英語為第一語言的基本國策,所以新加坡華人更願意花時間去學英語,而不是去學習自己真正的母語華文。

二、新加坡開始重視華文

為了提高華人之間的民族凝聚力,也為了華人在學習英語之後,不喪失自己本民族的民族特徵,從1979年開始,新加坡政府開始大力在華人之間推廣華文。主要的措施有開辦大量的雙語學校,也就是學校裡既教英語也教華文。當然了,對於馬來族和印度人來說,針對他們開的雙語學校,教的是英語和馬來語,或者是英語和印度語。經過10年的努力之後,到了1989年,已經有將近一半的新加坡小學生,開始將華文作為自己的口頭用語。

普通話在新加坡,從差點消亡到幾乎普及,但新加坡華文聽著有點怪

新加坡華語學校

中國從1978年開始實行改革開放的國策,在這之後中國的經濟便開始騰飛。到了21世紀之後,中國在國際上的經濟影響力和政治影響力都不斷提升,所以新加坡國內更是掀起了華文熱,同當年重視英語一樣,為了適應和中國在亞洲地區的經濟合作,華文作為一項對外溝通的重要技能,受到了新加坡官方和民間的雙重重視。而就在當下,不斷有中國大陸的中文教師,被新加坡官方和民間邀請,前去新加坡進行中文教學。當然了,隨之而來的就是新加坡民間華文水平的快速提升。所以今天的中國人,如果去新加坡旅遊或留學的話,很大程度上是沒有什麼語言障礙的。

普通話在新加坡,從差點消亡到幾乎普及,但新加坡華文聽著有點怪

三、中文在新加坡的變異

上文曾提到過,新加坡華人大多是近代移民到新加坡的,所以他們的用語依然保留了大量近代時期才用的詞彙以及語法習慣。比如一些非常古老的詞彙,如郵差、傭人、車伕等,這些在我們今天看來有些貶義的詞語,在新加坡依然會被用來指代相關的從業者。

我們今天大多數中國人用的中文,分為書面用語和口頭用語。而在很多情況之下,口頭用語所用的詞彙和語言習慣,再用書面用語表達時是必須更換詞彙和語法的。比如在我們的口頭用語中“不好意思”這個詞,在書面用語中用“害羞”來形容。這兩個詞在語義上差的並不多,但是給人的感覺卻大不相同。個人感覺,一般書面用語用的詞彙,要比口頭用語上用的詞彙更具畫面感,更能表達人的情緒和狀態。但是在新加坡的華文中,書面用語和口頭用語的詞彙、語法基本上都一致。因為這兩者之間並沒有什麼明顯的差異和變化,所以如果大陸的人剛接觸新加坡人的話,難免會有一些用語上的不習慣。

普通話在新加坡,從差點消亡到幾乎普及,但新加坡華文聽著有點怪

四、新加坡華文為什麼與內地有所不同

新加坡華文與內地普通話之所以會發生差異,原因一方面是上文中提到過的,新加坡華人大多是近代中國人移民過去的,他們許多的用語習慣依然保持在中國的近代時期。而第二個非常重要的原因就是,在新加坡的中國移民來自中國沿海地區不同的省份,這些省份之間的方言原本就差異巨大,而這些省份的移民後代在學習華文之時,必然會將自己原本熟練操控的方言用語習慣帶入到華文用語之中。這必然會造成原始華文的變異。所以今天的中國內地遊客,在聽到新加坡人說話之後,難免會感覺有點奇怪。

另外一個造成新加坡人與內地人,華文用語習慣不同的原因就在於,新中國成立之後,中國人的生活環境發生了巨大的變化,語言也必然會發生變化以適應時代發展。比如在今天的網路上,就出現了許多年輕人喜歡的新詞彙,例如躺平、土豪、吃土等。而這些新詞彙如果沒有共同的生活環境塑造的話,即便是在都使用華文的不同人群工間,交流時也難免會有一些障礙。

普通話在新加坡,從差點消亡到幾乎普及,但新加坡華文聽著有點怪

文史君說

今天的新加坡雖然已經是一個獨立的國家了,其國內的華人對自己的身份定位,首先是新加坡人,其次才是華人。但不可否認的是,中國人與新加坡華人是有著共同血脈聯絡的兄弟。而聯絡兄弟親情的紐帶,就是我們共同使用的語言——華語。相信隨著中國和新加坡國家官方以及民間交流的日益密切,華語也會為兩國之間的交流做出更大的貢獻。

其實不只是新加坡,隨著今天中國在世界上影響力的不斷擴大,即便是在一些國家的許多非華人群體,也開始努力學習華語。比如在東南亞的許多國家,如馬來西亞、印尼等,這些國家的許多民眾,為了能夠與越來越多的中國遊客交流,也開始學習普通話。

參考文獻

蕭國政:《新加坡華語發展的歷史動因和華語形態透視》,《語文建設》1998年第12期。

周青海:《新加坡華語變異概說》,《中國語文》2002年第6期。

(作者:浩然文史·闞翔)

本文所用圖片,除特別註明外均來自網路搜尋,如有侵權煩請聯絡作者刪除,謝謝!

我們會每天為大家奉上精彩的歷史文章,懇請各位讀者朋友關注我們的賬號!您的點贊、轉發、評論,這是對我們最好的支援!

Top