您現在的位置是:首頁 > 籃球

掌握這些點,豐都“鬼話”不再難懂

  • 由 桐離先生 發表于 籃球
  • 2022-09-15
簡介院(yuan),豐都話發(yun),但是這個字,豐都話還有一種發音,比如醫院,法院的院字,豐都話也會發成“wan(四聲)”,這點在整個西南方言區,都有這個發音

怎麼區分niu跟liu

豐都,一座位於重慶市版圖中心位置的瀕江小縣城,因“鬼城”而世界聞名。

讓人津津樂道的除了“鬼文化”,麻辣雞塊,豆腐乳等特產外。豐都話,也是一個讓很多朋友包括重慶老鄉在內又愛又恨的存在。

愛豐都話,是因為豐都話因為獨特的音調,很多朋友形容豐都話“像唱歌一樣”,且豐都人幽默,在各種言子兒的加持下,聽起來更是好玩兒。

掌握這些點,豐都“鬼話”不再難懂

“恨“豐都話,是因為豐都人說話語速快,吃字現象嚴重,且保留了很多古漢語或者老四川方言裡的發音和詞語,讓很多人稍一不留神,就不知道對方所表達的意思了。所以很多人開玩笑說豐都是“鬼城”,豐都人講的是“鬼話”。

其實,只要抓住以下幾個要點,掌握豐都話不是難事。跟著Tao鍋一起來看一下。

一、

多音節拼音組成的漢字,以“ian”或"uan"韻尾的,豐都話一般發成“in”或“yun”。這也是豐都話最大的發音特點

例如:

天(tian),豐都話發“tin”;

面(mian),豐都話發“min”;

錢(qian),豐都話發“qin”;

原(yuan),豐都話發”yun“;

院(yuan),豐都話發(yun),但是這個字,豐都話還有一種發音,比如醫院,法院的院字,豐都話也會發成“wan(四聲)”,這點在整個西南方言區,都有這個發音。

但有一個很有趣的地方,豐都人也不是完全不發“ian”或者“uan”這個音。豐都話其實兒化音蠻重,這也是很多人覺得豐都人說話很風趣的地方。豐都人如果把這種帶“ian”或”uan“的多音節拼音字後加上兒化音的時候,挨著兒化音的那個字,就會把“ian”或者”uan“這個音發出來,發成”ianr“或”uanr“,如:

明天(ming tian),豐都人一般說(min tin),但是豐都人喜歡加兒化音,所以最終都會發成“min tianr“。

天天(tian tian),豐都話發音(tin tin),一般發(tin tianr)

圓圈(yuan quan)——(yun qun)——(yun quanr)

掙錢(zheng qian)——(zhen qin)——(zhen qianr)

鹽(yan)因為發音是“ian”,所以也發成“in”這個音

二、豐都方言沒有鼻音,幾乎都發邊音。這點,據Tao鍋瞭解,整個西南官話方言區幾乎都是這樣。

所以那個“劉奶奶拿了牛奶奶的牛奶”這段繞口令在豐都人或者整個四川發的音都是:liu lai lai la le liu lai lai de liu lai。

但是,但是,這裡有一個有趣的發音出來了,這也是豐都周邊地區發音的一大特色,往下看。

三、上面說到豐都話和四川話一樣,都沒有鼻音。但豐都話還有一點,貌似大四川方言區也有此現象。就是雖然我們不發鼻音,但是為了區分"L“和"n”做聲母的某些字,當用“n"做聲母,後面跟鼻韻母”ian“或者複韻母”iu"時,豐都人就會把“n”發成“y”這個音。

舉例:

牛奶(niu nai),大四川方言一般都發“liu lai(沒有鼻音嘛)”,豐都也會這樣發音,但豐都還有一個發音就是會把“牛”的發音“niu”發成“you”這個音,也就是”you lai“。

“年輕人”、“過年”等詞的“年”字,可以按照上面第一條和第二條的規則,發成”lin qin ren“、”guo lin”。但是最地道的豐都人會發成“yin qin ren“和“guo yin”。

你(ni),豐都人會發(yi)

所以如果讓一個地道的豐都人來讀“劉奶奶拿了牛奶奶的牛奶”這段繞口令,你可能聽到就是“liu lai lai la le you lai lai li you lai“。

還有“牛油火鍋”會發成”you you huo guo “是不是莫名有點萌萌噠。

掌握這些點,豐都“鬼話”不再難懂

四、豐都話除了沒有鼻音和邊音之分外,也沒有平翹舌之分。這點和整個西南官話都是一樣。除了如自貢等地。

往上說的天不怕地不怕,就怕四川人說普通話。其中有一點就是因為我們說話不分平翹舌。在有些場景,對於外地人來說就會造成很大的誤會。

比如:四十和十四,在我們的發音裡都發成(si si)當然肯定音調和普通話是一樣的,但是對於外地人來說,特別是普通話區域就有點懵。

除開以上,什麼網上說的豐都人把吃飯發成“qi fan”,其實這個音在重親包括整個大西南很多地方都有這個發音法,有些地方還會發成“ki fan”或者“ki fanr“。

另外,老豐都人喊外公外婆會喊成“家公,家婆”或者“家家”這裡的“家”字發“ga(一聲)”音,也有直接把家公(外公)喊“大家家(da ga ga )”,家婆(外婆)喊”細家家(xi ga ga)“。個人覺得,在特別重視家國文化的中國,”家“字絕對比”外“字更親熱,更人性化。額外說一點,大家應該都發現了,我們方言”家“的發音和粵語是一樣的,不要驚訝,中國各地的方言都是脫胎於古漢語,很多方言都繼承了古漢語的發音和本義,這也從側面說明了,華夏民族千百年來都是一個大家庭。

最後,要說的是,每個地方都有自己獨有的文化,我們應該包容,而不是搞地域歧視,因為你在橋上看風景,而你,也是別人的風景。下期Tao鍋再給大家帶來那些搞笑的四川方言言子兒。

掌握這些點,豐都“鬼話”不再難懂

想了解更多精彩內容,快來關注Tao鍋搞笑散打

Top