您現在的位置是:首頁 > 籃球
海頓斯坦詩歌精選|那些神秘的思想,只有墳墓才知道
- 由 讀睡詩社 發表于 籃球
- 2022-09-01
循的詞語是什麼
維爾納·馮·海頓斯坦,瑞典詩人、散文作家。生於奧斯哈默爾一貴族家庭。早年在斯德哥爾摩求學。十八歲時因病中斷學業,赴國外遊歷。先後到過埃及、巴勒斯坦、敘利亞和希臘。1879年到羅馬學畫。後又到法國和瑞士。結識斯特林堡。1887年回國繼續攻讀文學。次年發表第一部詩集《朝聖和漫遊年代》。1889年發表論文《文藝復興》,提倡復興以幻想、美和民族為主題的文學。1909年獲博士學位。1912年當選為瑞典文學院院士。1916年獲諾貝爾文學獎。詩作有《詩集》和《新詩集》。另寫有《卡爾十二世和他的侍從們》及《福爾孔世家》等幾部歷史小說。
春天的時刻
現在,人們對死者感到遺憾,
他們不能在春天的時刻裡
沐浴著陽光
坐在明亮溫暖的開滿鮮花的山坡上。
但是,死者也許在輕輕細語
講給西洋櫻草和紫羅蘭,
沒有一個活著的人能聽懂。
死者比活者知道得更多。
當太陽落山時,
也許他們將比我們更歡快地
在夜晚的陰影中游蕩,
那些神秘的思想,
只有墳墓才知道。
石琴娥雷抒雁 譯
千年之後
在遙遠的空中晃動著的,
是森林裡一個農莊閃爍的記憶。
我叫什麼?我是誰?我為什麼哭泣?
把一切都忘記吧,就象猛烈的風暴
旋轉著在世界上消失。
石琴娥雷抒雁 譯
思維之鴿
思維之鴿孤孤單單地
穿過暴風雨,拖曳著翅膀,
在秋湖的上空飄搖。
大地在燃燒,心潮在激盪,
追求吧,我的鴿子,可千萬
千萬別誤入遺忘之島!
。
那一時的狂焰,不幸的鴿子啊,
會不會把你嚇得昏厥?
在我手中歇一會吧。你被迫沉默,
你已受了傷,快在我的手中躺下。
雨林譯
最艱難的道路
你緊緊壓住我,黑暗的手,
沉重地在我的頭上停留。
可我要勇敢地給自己戴上花冠,
我發誓要挺住,決不悲愁。
明媚春光中鳥禽的哀鳴,
不同於老人的苦悶擔憂。
我周圍雲集著寒涼的陰影。
最艱難的道路依然要走。
雨林譯
終點
當你登上最高的山頂,
在夜晚的清涼下俯瞰大地時,
人啊,你只會變得更加聰明。
在道路的終點處,
停下歇一會,看一看過來路,
君王啊,那兒全都和諧、清楚。
青春的年華又再次熠熠生輝,
如往昔撒滿燦燦金光和晨露。
雨林譯
在楓樹的黃昏裡
在楓樹的黃昏裡
豎一根傾斜的十字架,
那裡,有一個聲音在低語,
慢慢地,猶如遠方教堂的鐘聲:
挖第一鍬時,我想起青春的歲月;
挖第二鍬時,我想起我的罪過;
當第三鍬黃土撒落時,
我想起每一句肺腑之言。
每個善意的行為,
我們曾默默交換,像交換靦腆的禮物。
這記憶是我手上的花朵,
它含苞怒放,永不枯萎。
李笠譯
家
我渴望回到森林中的家園。
那草地上的一條小路。
那海岬上的一座小屋啊。
那裡的果樹還能採到大蘋果嗎?
被風吹拂著的莊稼
是否還在噓噓地響著搖晃?
在我扎過帳篷的地方
是否還有鐘聲
有節奏地在夜間敲響?
。
那兒長存著我的記憶?
那兒會活著我的死亡?
我吝嗇地用著漫長的歲月,
那是我的命運在灰色線上搖動的歲月嗎?
我象個陰影一樣生活,
我的記憶也在陰影中活著。
樹和小屋並不靠近,
屋門還在沉沉的鎖著。
臺階上堆積著的
是被風吹聚在一起的
枯葉的地毯。
讓別人去狂笑吧,
讓新的潮水
在橋下過分寬闊的溪谷裡
去洶湧流淌,
我不想聽,也不想說,
我坐在我的屋子裡,
在窗戶旁,獨自凝思。
那裡是我的王國。
。
當他們閉著眼睛坐著,
永遠不要以為他們老了。
我們離開的那些人,
我們拋棄的那些人,
很快就會失去香味和顏色,
如同花朵和青草,
我們從心中撕碎
一個名字,就象從你的窗框上
擦掉陳跡灰塵。
他們站起來那麼高大,
就象高大的幽靈。
他們給大地.
和所有你的思想披上陰影,
你的命運將會如何呢,
每晚回到家中
如同燕子回窩一樣。
一個家!這是安全可靠的地方,
我們築起圍牆來使它安全可靠
——我們自己的世界——這唯一的
在世界上我們所建立的家。
石琴娥雷抒雁譯
關注讀睡,詩意棲居
面朝大海,用黑色的眼睛尋找光明。讀睡詩社創辦於2015年11月16日,詩社以“為草根詩人發聲”為使命,以弘揚“詩歌精神”為宗旨,即詩的真善美追求、詩的藝術創新、詩的精神愉悅。現已出版詩友合著詩集《讀睡詩選之春暖花開》《讀睡詩選之草長鶯飛》。
想了解更多精彩內容,快來關注讀睡詩社
、詩天子
、讀睡