您現在的位置是:首頁 > 籃球
「翻轉英語」英語口語擴充套件:堂食or打包?|今日早點
- 由 翻轉英語 發表于 籃球
- 2022-01-21
打包用英語短語怎麼說
今天是Hero老師給你製作“今日早點”的第1天
翻轉英語全新晨讀節目
皇家學者Hero老師全新設計錄製
帶你享用最地道的英語小食
猜猜這是說的什麼?
猜猜這是說的什麼?
00:03
未知來源
堂食還是打包?
到國外餐廳點餐的時候
有多少同學聽出來啦
這句話其實是
For here or to go?
看到文字是不是很簡單
拋開他們語速快
更在於這句話當中有不少的發音技巧哦
02:14
Eat in or take away?
【翻轉英語】堂食or打包?|今日早點
1、
發音解析
(音訊:文章只能放一條音訊)
For here or to go?
for 弱讀:/f/ → /f/
to 弱讀:/tu/ → /t/
here or 連讀:/ h r/
句中的單詞在發音上分為重讀和非重讀兩部分!非重讀音節一般有介詞、連詞等。弱讀中最明顯的一個母音是 //,叫做弱母音。
2、
拓展表達
除了For here or to go?之外
Eat in or take away?
同樣可以表示“堂食還是打包?”的含義
注意聽:
(音訊:文章只能放一條音訊)
Ea
t in
or ta
ke a
way?
eat in 可連讀為:/ itn/
take away 可連讀為/ te kwe/
3、
課後作業
“帶走”今日學的是takeaway,還可以替換成哪個短語呢?評論區說出你的答案
講完今日的早點之後
再給大家講講今日早點的英文名的由來
Amuse-bouche of the Day
英語中表示“餐前小食”、“開胃菜”的詞彙本來有兩個,分別是:
appetiser
/ appetizer /ptaz/,為通用詞彙。
hors d'oeuvre
/ dv/,為法語外來詞,專用於法餐。
之後,法國人發明了一種特殊的餐前小食,不在選單之內,由主廚根據當日的情況來自行決定做什麼給客人吃。這種新型的餐前小食
通常能一口吃盡,對食客免費
。為了區別於已有的hors d‘oeuvre,法國人給了這類小食一個新名字amuse-bouche /mjuzbu/,如今已進入到英語詞彙中。
“今日早點”的英文名定義為Amuse-boucheoftheDay有兩層含義。一是“今日早點”欄目乾貨滿滿,但仍是
免費的
;二是希望同學們能
一口消化
“今日早點”的知識點。
今日早點欄目將在
每週一到每週六
早上更新
同學們記得關注我們喲
明天我們不見不散!